Онлайн книга «Жена герцога-палача хочет развода»
|
— Тс-с, друг мой. Уши тут завидные. Вокруг было столько господ, сколько на театральной постановке вряд ли за раз соберутся. А вот скандал сезона перемыть до выбеленных известью костей — кто не придёт? Они уже слюни и уши свои поразвесили. Ничего, соберут и бросят на другого сетью. Уже зайдя в зал, я невольно бросил взгляд на главного судью, поняв всё без слов. Луглас думал не о том, как бы наказать герцога Северных пределов, а о том, когда забить первый гвоздь в могилу репутации лорда Блэйка. Блэйк же бросил на меня презрительный, надменный взгляд, означавший одно: «Тебе конец, Торн. И твоей репутации в обществе, если не прекратишь этот цирк сейчас же и не примешь всё как есть. Как и должно быть!» Не обратив внимания на его немое кривляние, я выдержал «тяжёлый» взгляд обесчещенного отца. Не я трогал тело твоей далеко не невинной девочки-цветочка. Блэйк, ты сам выдрессировал её, пожинай свои гнилые плоды. Но каяться в деяниях ты не умеешь. Все знают это. — Герцог Торн, — голос судьи Лугласа проскрипел на весь зал. Я поднял голову, встретившись с ним и любопытствующим взглядом Его Величества. Он был весьма заинтересован в представлении, зная, что есть некие свидетельства моей непричастности. Да всем было изрядно любопытно, кто на самом деле посмел обесчестить юную леди Блэйк. Шум тихих голосов прошёлся по залу позади меня и Джеймса Кенри. — Повторюсь, если возражений на то не имеется, — судья Луглас поднёс к глазам старую потёртую лупу и прочёл обвинение: — Вам предъявлено обвинение в лишении чести юной леди Вивьен Блэйк, дочери лорда Блэйка, которая была гостьей в вашем родовом поместье. Что же вы можете противопоставить в свою шаткую защиту, герцог Торн? В голосе его прорвалась чуть заметная усмешка, заставившая Блэйка напрячься. Он начал нервничать, чувствуя что-то неладное, впервые показав слабину. — Позвольте повторить то же, что и говорил тут ранее, ваша честь, — я намеренно был нерасторопен, раздражая Блэйка. — Я невиновен в том, что леди Вивьен Блэйк понесла дитя от мужчины, который... Блэйк в ярости вскочил с места, заорав на весь зал суда: — Да как он смеет! Моя дочь в ожидании дитя от этого подлого мужчины! А он ещё и отрицает то, что изнасиловал мою единственную дочь? Мою плоть и кровь! Герцог Торн обесчестил мою Вивьен в своём собственном доме! Я не обратил внимания ни на самого Блэйка, ни на волну повторных осуждений. Они — пустышки в сравнении с тем, что ждёт всех дальше и будет на языках дольше, чем беспочвенные обвинения. — Ваша честь, — обратился я к судье. — Позвольте вам представить пострадавшего гостя, который гостил в это же время в моём поместье инкогнито. — Гость? Это ваш свидетель? — приподнялся со своего места судья Луглас, всматриваясь в лицо моего друга. — Хм... Давненько же Джеймс Кенри не попадал в столь запутанные дела. Уж полгода не прошло, как я вас вижу в суде, мой юный друг. Проказы разных мастей за вами идут быстрее, чем вы сами до здания суда. Вокруг нас снова загоготали и раздались тихие смешки. Зная популярность моего закадычного друга юности, с этим я не прогадал. — И с чего же Джеймс Кенри пострадавший? — вдруг поинтересовался Его Величество, не скрывая усмешки. Я же подтолкнул Джеймса вперёд, тихо прошептав: |