Онлайн книга «Жена герцога-палача хочет развода»
|
— Ваше мнение никого не интересует, леди Торн, — холодно ответил Блэйк. — Есть приказ короля. Или же вы перечите нашему государю и знаете больше, чем говорите сейчас? Может... вы заодно с вашим отцом? Я могу сопроводить вас вместе до «кареты». — Покажите приказ... — севшим голосом прошептала девчонка. Блэйк криво усмехнулся, доставая из внутреннего кармана бумагу с печатью. Пусть любуется, сколько хочет. Одна женщина не в силах изменить ничего. Они созданы для одной цели в этой жизни, не более. — Читайте. Если, конечно, умеете. Мэриэн взяла бумагу, пробежала глазами. Руки её дрожали. — Здесь написано об обыске, но не об аресте, — сухо сказала девица, передав бумагу обратно. — Вторичный обыск — это только начало, — Блэйк выхватил бумагу слишком резко, порезав краем нежную кожу Мэриэн. — Ваш отец будет переведён в тюрьму для дальнейших допросов. Он намеренно сказал «допросов», зная, что так обозначают пытки для заключенных. — Вы не имеете права! — Мэриэн побледнела, но загородила собой отца. «Какая упертая девка. Её бы целеустремленность, да в другое русло. В постели тоже нужны шпионы. Жаль, что её выдали именно за Торна, так бы переманил к себе в услужение». — Имею. — Блэйк шагнул к ней, встав чуть ли не вплотную. — И очень вероятно то, что вы не сможете помешать суду высшей инстанции, леди Эшфорд Торн. Или... герцогиня. Пока месть. Лорд Эшфорд поднял руку, положив на плечо дочери, и тихо, но успокаивающе произнес: — Дочь моя, Мэриэн, остановись. Не стоит утруждать работу лорда Блэйка. Все мы делаем то, что должно, пред нашим королем. Рассудит время. — Но отец... — Не надо, — повторил он. — Это бесполезно. Правосудие — капризная дама. Так позволь ей хоть немного проявить свой характер. Оставайся дома, дочь. А мне пора. Стыдно задерживать лорда в его работе. Это недостойное поведение для герцогини Торн. Мэриэн замерла. Слёзы текли по её щекам, но она не двигалась с места. Тогда отец, обойдя её, сам подошёл к своему надзирателю. А дальше — как рассудят. Блэйк откашлялся, прикрывая рот платком с монограммой, и как бы незаметно положил его не обратно в карман, а бросил на пол. — Умное решение, — усмехнулся он. — Иной раз надо быть строже с детьми, лорд Эшфорд. Иначе они теряют страх перед своими создателями. А затем, наклонившись к его уху, тихо добавил, наслаждаясь каждым словом, будучи истинным садистом: — Недолго осталось птичке петь. На место твоей дочурки придёт более достойная, родовитая. И полезная для короны. Но сказал он это ещё и так, чтобы его змеиное шипение слышала и Мэриэн. Когда двери за мужчинами захлопнулись, Мэриэн, осев на пол, громко и по-животному завыла в голос. Не обращая внимания, как из уголков к ней сбегаются немногочисленные слуги, что остались служить за символическое довольствие и гарантию, что у них будет крыша над головой. В руках она сжимала тот самый платок с монограммой «У.Б.». — Будьте вы прокляты, Блэйки! Все вы! 75 ГЛАВА Прибрежная таверна под названием «Пьяный козёл» находилась на самом «дне» портового района. Между домом шлюх и лавкой старого менялы. Воздух тут насквозь пропах рыбной требухой и супом с ней же, что подавали для местных рыбаков и заезжих матросов. Более состоятельные люди хоть и захаживали сюда, но предпочитали всей этой гнили яблочный сидр вместо ячменного пива, разбавленного так, что оно походило на ослиную мочу, нежели на что-то съедобное. Пили такое только рыбаки. |