Онлайн книга «Хозяйка брошенного замка. Новая жизнь после развода»
|
— Хорошо, — согласилась я. Чем больше у меня будет свидетелей, тем лучше. Мы вышли во двор. Гаррет уже стоял у коновязи, гладил лошадь. Увидев нас он кивнул и едва заметно улыбнулся. — Леди Розалинда, леди Кларисса. Рад видеть вас. Вы куда-то собрались? Гаррет окинул наряд Клариссы хмурым взглядом. Матушка не стала терять время на светские беседы и быстро посвятила Гаррета в наши планы. Он не стал отказывать нам в сопровождении. — Спасибо, полковник, — сказала я. Мы двинулись в лес. Кларисса на удивление шла быстро, почти не отставала. Я краем глаза поглядывала на нее, она была непривычно серьезной и молчаливой. — Не бойтесь, матушка, — подбодрила я. — Мора добрая. Она не ест людей. Кларисса не улыбнулась, кажется ей было не до шуток. — Я не ее боюсь. Я боюсь того, что она скажет. Я не нашлась, что ответить. Такой привязанности к Фелисити как она я не испытывала и могла только пытаться понять ее чувства. Мы пошли дальше, и вскоре тропинка привела нас к знакомой лачуге. Я постучала, дверь открылась почти сразу, и на пороге появилась Мора. Острые желтые глаза внимательно посмотрела на меня, потом на Клариссу и Гаррета. — А это что за компания? — спросила она, хотя удивленной вовсе не выглядела. — Моя матушка, леди Кларисса Блэкторн, — представила я. — И полковник Гаррет. Они пришли со мной. Мора усмехнулась. — Ну, заходите, что ли. Мы с матушкой вошли. Гаррет остался снаружи, «покараулю», сказал он. Кларисса с любопытством и страхом оглядывала лачугу. Мора молча взяла у меня сорочку Фелисити, когда я протянула ее старухе, поднесла к свету, понюхала. Старуха скривила лицо. — Сильная, — сказала она. — Не просто так. Темная сущность сидит в ней глубоко. Кларисса побледнела. — Вы уверены? — Глазам своим, что ли, не верить? — Мора усмехнулась. — Хотите доказательств? Старуха подошла к очагу, бросила в огонь щепотку какой-то травы. Пламя вспыхнуло, изменило цвет на синий. Мора поднесла сорочку к очагу, но не к огню, а к свету. Заслонила ладонью пламя, и в полумраке ткань вдруг слабо засветилась тусклым, землистым светом. На сорочке проступили разводы, будто тени, от которых холодели руки. — Видите? — Мора кивнула. — Тьма ее отметила. Кларисса схватила меня за руку, сжала. — Я верила ей, — прошептала она. — Все эти годы... — Теперь не верите, — спокойно произнесла Мора. — И правильно. Старуха внимательно посмотрела на меня. — Ты знаешь, что делать дальше? Я на мгновение помедлила. — Знаю, — наконец ответила я. — Спасибо, Мора. Мы вышли. Гаррет ждал у двери, непривычно встревоженный, но умело сдерживал себя. — Все в порядке? — спросил он, глядя на бледную Клариссу. — Нет, — ответила она. — Ох, Гаррет… Кларисса горько всхлипнула и полковник подошел к ней, обнял за плечи и Кларисса разрыдалась у него на груди. Обратно к замку мы отправились только через несколько минут, когда Кларисса немного успокоилась. Мы недалеко отошли от лачуги Моры, когда лес перед нами будто сгустился, птицы смолкли и Гаррет напрягся, всматриваясь в глубину леса. Полковник молча остановился оттесняя нас с матушкой за спину. Из-за деревьев вышли несколько мужчин. Все крепкие, широкоплечие, одеты в простые, добротные вещи. Крой и фасон отличался от простой и иногда излишне поношенной одежды деревенских. Эти выглядели как зажиточные охотники. |