Онлайн книга «Двойной удар цветущей сакуры»
|
Сумико, которая до этого молчала, тихо добавила: — Считается, что созерцание такого сада успокаивает ум и помогает отрешиться от суетных мыслей. Господин Ёсихиро проводит здесь по часу каждое утро перед тренировкой. Говорит, что это помогает ему настроить разум. Араками усмехнулся. — А я предпочитаю смотреть на этот сад в сумерках. Когда тени удлиняются, камни начинают казаться живыми. Тогда я думаю не о порядке, а о том, что скрыто за этим порядком. — Он перевел взгляд на Косуми, в его глазах заплясали огоньки. — В вашем мире сады пахнут жизнью. В нашем — они пахнут вечностью. Что вам ближе? — И извилины мозга, такие же, как и сад, идеально ровные. — Пробурчала себе под нос Ася. Араками едва не поперхнулся чаем, когда до него долетел этот приглушенный комментарий. Он не сдержал короткого, искреннего смешка, который в этом доме обычно считался бы излишним шумом. Фукуи же спрятала улыбку в чашке с чаем. А управляющая опустила глаза, сжав крепко губы. Морпех же продолжила уже громче. — Такое расположение очень интересно. — Не хочу обидеть, но в наших садах зелени много и самой разной, поэтому камни как-то не очень вписываются. Им просто лежать негде. А вот сорвать свежее яблочко в саду с ветки и похрустеть, не отходя от дерева... Ммммм. — Я не дизайнер ландшафтов, если честно. — Фукуи улыбнулась. — здесь зависит от того, что нравится хозяину. — О, я уверен, что в вашем мире «дизайн ландшафтов» включает в себя возможность поесть прямо с дерева, — старший Минамото с иронией посмотрел на идеально выверенный сад. — Признаю, идея с яблоком звучит куда более... чувственно, чем попытки разглядеть в гравии океан. — Мужчина на мгновение задумался, представляя, как выглядел бы этот стерильный рай, если бы его засадили дикими лесами и плодовыми деревьями. Это было бы кощунством для младшего брата, но для Араками эта мысль показалась бы великолепным актом вандализма. — Вы правы, Касуми-сан. Всё здесь зависит от воли хозяина. Ёсихиро любит контроль. Он хочет, чтобы даже травинка росла под определенным углом, потому что если он может контролировать сад, значит, он может контролировать и свою жизнь, и всех нас. — Мужчина перевел взгляд на Асю, которая с явным удовольствием расправлялась с блинчиками. В её простоте и прямолинейности было что-то, что в корне противоречило всему, чему его учили с детства. В этот раз Сумико тихо вздохнула, глядя на пустую тарелку из-под блинчиков. В её взгляде больше не было строгости — скорее, легкое, почти незаметное любопытство к этим странным женщинам, которые умудрялись превратить чайную комнату в место, где можно просто... быть собой. — Араками-сан, — бодрость в голосе блондинки насторожила управляющую, — у нас такая задушевная беседа в такой прекрасной компании. А не будет ли чего-нибудь покрепче из напитков и чего-нибудь посерьезнее из закусок? Уловив короткий кивок первого господина, в глазах которого уже разгорался огонь, поднялась и покинула комнату. 18 Через некоторое мнение в маленький чайный дом вошли слуги, которые выставили на стол крохотные фарфоровые чашечки для саке и графинчик из темной керамики. Рядом, на блюдцах из темной керамики, были выставлены изящно нарезанные закуски: тонкие ломтики копченого угря, маринованные овощи с имбирем и крошечные рисовые колобки с кунжутом. |