Книга Бывшая жена дракона. Свечная лавка попаданки, страница 65 – Элис Карма, Алиса Буланова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Бывшая жена дракона. Свечная лавка попаданки»

📃 Cтраница 65

Не успеваю я выдохнуть, как снаружи раздаётся стук. Открываю входную дверь и вижу соседских ребятишек. Их щёки и носы красные от мороза, а глаза горят испуганно.

— Госпожа Мари, у вас не найдётся лишних свечей? — спрашивает один из них, больше всех похожий на Карла. — Действие наших кристаллов закончилось в самый неподходящий момент.

— Конечно, найдётся, — я с улыбкой впускаю их внутрь и иду к ящику. — У нас тоже беда какая-то с кристаллами приключилась. Даже совсем новые не горят.

Младшие братья Карла слушают вполуха, крутят головами, оглядывая дом.

— Вот, держите, — говорю, доставая несколько свечей. Затем добавляю, протягивая им ещё один свёрток: — И вот вам печенья, чтобы Новый год был сладким.

Дети благодарят и радостно убегают на улицу. Их смех ещё некоторое время слышится за окнами.

— Разве не расточительно раздавать свечи просто так? — ворчит Клара, наблюдая за мной из кухни.

— Так Новый год ведь, — пожимаю плечами я. — Люди не должны сидеть в темноте в такую ночь.

Я едва успеваю выдохнуть и присесть за стол, как в дверь снова стучат. На этот раз приходит мама Карла. В её руках моё платье, всё так же аккуратно сложенное, как и когда я отдавала ей его.

— Вот, милая, — говорит она с улыбкой. — Возвращаю твой залог. Теперь, наверное, можно считать, что мы в расчёте.

— Да что вы? — мотаю головой я. — Это совсем необязательно. Я же подарила вам его. Так что вы можете делать с ним, что хотите. Хоть продать, хоть поменять!

— Праздник с семьёй гораздо ценнее, чем деньги, — прикрывая глаза, произносит женщина. — Спасибо вам.

Один за другим соседи продолжают приходить со всех концов улицы. Кто-то приносит угощения, в обмен на свечи. Кто-то — медные монеты. Я не скуплюсь и даю столько свечей, чтобы хватило до конца семейного ужина.

— Похоже, по всему Кальтенбургу такая беда, — рассказывает один из мужчин. — Город в темноте. Никто не понимает, что происходит.

— Это недобрый знак, — шепчет женщина позади него.

Я смотрю на свои запасы свечей. Их ещё достаточно. А что, если?..

— Я открою лавку! — говорю я, повернувшись к Кларе.

— Сейчас?! — её глаза округляются от удивления. — Вы с ума сошли, госпожа! До полуночи всего ничего осталось.

— Людям нужны свечи, — отвечаю я твёрдо. — Если у нас есть возможность помочь, мы должны это сделать.

Клара недовольно вздыхает, но я уже знаю, что это правильное решение.

Глава 34

Я одеваюсь и собираю в мешок всё, что мне может понадобиться для работы. Клара, смирившись с моим решением, спешит снарядить мне перекус. Я слышу, как хлопает входная дверь, и выглядываю из кухни. Карл стоит в прихожей, отряхивая снег с пальто. Его лицо раскраснелось от холода, а в глазах мелькает удивление, смешанное с тревогой.

— Жуть, что творится в городе! — говорит он вместо приветствия. — Вы слышали?

— Слышали-слышали, — отзывается Карла ворчливо. — Ты хотя бы панику не разводи. А то госпожа и так переполошилась вся.

— Да как тут смолчишь? — на эмоциях выдаёт Карл. — Никогда ещё я не видел такой темени! Кристаллы перестали работать повсеместно. Город погрузился во тьму. Некоторые люди будто с ума посходили. Грабят других и бесчинствуют, пользуясь темнотой.

— Значит, не соврали соседи. И действительно во всём городе такая картина, — говорю я сама себе задумчиво.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь