Книга Архивариус его величества, страница 167 – Светлана Шёпот

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Архивариус его величества»

📃 Cтраница 167

— Я провожу вас, – ответил он все-таки.

— Благодарю вас, – я поправила платье и волосы, надеясь, что в этот час никто не обратит внимания на мой вид.

Перед тем как мы вышли из комнаты, я вспомнила, что хотела еще кое о чем узнать. Немного подумав, решила все-таки задать вопрос:

— Так что вы сделали с принцессой?

Король, открыв дверь, придержал ее для меня, пропуская вперед.

— Закрыл в подземелье, – ответил он.

Услышав его слова, я ошеломленно замерла. Мне показалось, что я ослышалась, но уверенный вид короля давал понять, что это не так.

Глава 94

До архива мы добрались без приключений, никого не встретив. Я думала, король сразу уйдет, но он вошел внутрь, а затем направился в сторону комнаты мастера Абериона.

Я тоже беспокоилась о нем, поэтому поспешила следом.

Прежде чем войти, его величество постучал. С той стороны до нас донесся ворчливый голос старика.

Толкнув дверь, король вошел. Я, в отличие от него, замешкалась. Мастер Аберион не желал, чтобы кто-то бывал в его спальне. В итоге решила, что сейчас был особый случай.

Оказавшись внутри, я прикрыла за собой дверь, а затем огляделась. Комната была практически идентична моей. Из украшений разве что книги да шкуры. На самом деле, их здесь было очень много.

— Ваше величество, – произнес старик и попытался сесть.

— Лежите, – приказал король и, пододвинув стул, сел. Я встала позади него, с тревогой глядя на осунувшееся лицо мастера.

— Мне очень жаль, ваше величество.

Я удивилась, услышав эти слова.

— О чем вы жалеете, учитель? – поинтересовался Хальстенмар озадаченно.

— Кажется, в ближайшие месяцы от меня не будет никакого толка.

Король не сразу заговорил, явно обдумывая слова мастера. Я тоже размышляла над ними. Судя по всему, без последствий отравление не обошлось. Учитывая, что мастер находился в преклонном возрасте, на восстановление действительно могли уйти месяцы.

— Что вы предлагаете? – прямо спросил король.

— Ученика у меня нет, поэтому заботу об архиве на себя сейчас может взять только леди Данмрак, – пояснил старик.

Я нахмурилась, понимая, что покушение так или иначе отразилось и на мне. Кажется, в ближайшее время я буду загружена работой.

— Я не против, – легко согласился король. – Миледи? – обратился он ко мне с вопросом.

— Действительно ли нет никого, кто может занять временно должность архивариуса? – поинтересовалась я на всякий случай. – Может быть, стоит привлечь кого-нибудь из совета?

— Исключено, – зарубил на корню идею Хальстенмар. – Там нет никого, кому я могу полностью доверять, – пояснил он.

Я попыталась придумать что-нибудь еще, но бесполезно. В этот момент мне оставалось только жалеть, что архивариус так долго тянул с учеником.

— Раз выхода нет, то мне остается лишь согласиться, но не все будут в восторге, – напомнила я. Все-таки на должность архивариуса никогда не брали женщин.

— Не думайте об этом, миледи, – отмахнулся король. – В ближайшее время все будут слишком заняты, чтобы обращать внимание на то, кто руководит архивом.

Мне стало интересно, что тот имел в виду, но он явно не собирался пояснять.

— Раз мы все обсудили, то мне пора. – После этих слов его величество поднялся. – Отдыхайте, учитель. Миледи, – попрощался он и, бросив на меня последний взгляд, вышел из комнаты.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь