Книга Проклятие на всю драконью голову, страница 76 – Юлианна Винсент

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Проклятие на всю драконью голову»

📃 Cтраница 76

— Крыса? — недоуменно спросил я.

— Сам ты крыса, — оскорбилось животное, выпячивая крошечную грудь. — А я проводник. Зазнобы твоей, между прочим.

Решив оставить выяснение подробностей на потом, я перешел к делу:

— Ты сказал, что он, — я кивнул на блондина, — не знает, где Алиса. Доказательства?

Будь я проклят, но я увидел, как крыса закатила глаза от недовольства, будто я спросил несусветную глупость.

— Доказательства — это я, — пояснил крыс. — Когда ее затащили в арку переноса, я был с ней.

— Говори, где она! — рыкнул я.

— В старом поместье Юнггеров, — ответило животное.

— Значит, все-таки Юнггер, — процедил я. — Мразь! Что ему надо от нее?

— Как я понял, — начал крыс. — Прежняя хозяйка тела была его любовницей. И сейчас он жаждет получить…

— Где это поместье? — перебил я животное, потому что и так было понятно, что именно этот урод жаждет получить от Алисы.

Я старался гнать от себя эти мысли, но они, как назойливые мухи, снова и снова липли к моему сознанию, мешая рационально мыслить. А я и так уже дров наломал.

“Надо бы извиниться перед парнем” , — проскрипел Калиор, его голос звучал немного виновато.

“Обязательно, но позже!” — буркнул я в ответ, сейчас не время.

— Оно находится на окраине Дрэдфилда, — пояснил крыс, нарушая гнетущую тишину. — В Одлстоне.

— Твою мать! — выругался я, сжимая кулаки. Мысль о том, что у меня остался последний оборот, врезалась, как ледяной кинжал. — Я могу перенестись только туда, где уже был, или хотя бы примерно представляю себе конечную точку. А тут я даже приблизительно не знаю, где это.

Бессилие сжимало горло, душило. Я чувствовал себя бесполезным, как старый меч, забытый в углу.

— Я могу помочь, — неожиданно подал голос Андервальд, до этого молча сидевший на траве и колдующий над магическими повязками, чтобы хоть как-то залечить полученные раны.

— Каким образом? — с сомнением спросил я, бросая на парня колючий взгляд. Не верилось мне в его альтруизм.

— Я из семьи-хранителей древнего артефакта-телепорта, — напомнил блондин, чуть приподняв подбородок. — Или ты уже забыл, за что бил мне морду?

— Морду я тебе бил не за это, — огрызнулся я. — Мысль продолжай.

— Мы можем воспользоваться этим артефактом, чтобы телепортироваться в это поместье, — озвучил он свое предложение. В его голосе звучала слабая надежда.

— Ты знаешь, где оно находится? — спросил я, вглядываясь в его глаза.

— Примерно, — неопределенно ответил блондин, отведя взгляд. — Но нужно, чтобы ты перенес нас ко мне домой. Сможешь?

Я утвердительно кивнул, ощущая, как с плеч немного спадает груз. С одной стороны – риск, с другой – шанс. И я не мог его упустить. Протянул ему руку, чтобы помочь встать.

— Извини, — выдавил я из себя.

— Бывает, — пожал плечами Андервальд, словно ничего особенного не произошло. — Я бы на твоем месте поступил бы точно так же.

Я лишь хмыкнул в ответ, решив, что таким образом мои извинения были приняты. На душе все равно оставался неприятный осадок. Положил руку на плечо блондину, который в свою очередь подхватил крысеныша на руки, и мы перенеслись к воротам поместья Андервальдов.

Найти необходимый артефакт большого труда не составило. Он лежал в подземелье, в сундуке, запертом на три замка, как будто ждал своего часа. Трудность возникла тогда, когда мы решили им воспользоваться.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь