Онлайн книга «Хозяйка постоялого двора. После развода с драконом»
|
— Вроде ты морковь не называла… — начал было мужчина и тут же возмутился. — Э-э-эй, ты чего?! А возмутился он потому, что я его этой ботвой начала беспорядочно хлестать. — А того! — продолжая с азартом размахивать своим «веником», чеканила я. — Ты в очередной раз решил меня под монастырь подвести, Сандер?! Хочешь, чтобы я украла продукты, а ты потом сдал меня и посадил? Ах ты хмырь, не дождёшься!!! Я — честная женщина! И не надо меня на преступления подбивать! Глава 11 Отхлестав для острастки пару раз, куда пришлось этого нахала, я, чтобы перевести дух, замерла с воинственно поднятой рукой с морковной ботвой в ладони. Ну, может, пару десятков раз, я не считала. Сандер же, вместо того чтобы уворачиваться, сначала принял на себя первый удар, потом заслонил лицо рукой и начал мелко трястись. Когда я остановилась, то с удивлением обнаружила, что вместо того, чтобы разозлиться на моё поведение, этот… этот мужчина смеялся. Сначала даже, пожалуй, хихикал, но едва я остановилась, он расхохотался так, словно я ему только что лучший анекдот в жизни рассказала. Может, он душевнобольной или сумасшедший? Кто смеётся в таких обстоятельствах?! — Прекрати гоготать! Что здесь происходит, Сандер?! — процедила я. — Хватит, я сказала! Нас из-за твоего хохота обнаружат, а я не хочу попасться на таком идиотском воровстве! Сесть в тюрьму из-за морковки и батона — какой позор! Меня ж другие арестантки уважать не будут! — А что, лучше было бы в ювелирную лавку переместиться, как считаешь? — сквозь смех выдохнул он, ловко уклоняясь от очередного взмаха ботвой за такие крамольные предложения. — Прекрати нести эту чушь! Я не замешана в этом преступлении, — прошипела я. — Ну-ка открывай обратно свой телепорт в мой постоялый двор! Я не намерена участвовать в этой краже вместе с тобой. Я так на суде и скажу: что ты без моего ведома меня заставил сюда явиться. А если не откроешь портал, я сейчас сама заору: «На помощь» и «Грабят», понял? — Преступление? Кража? Дорогая моя, успокойся, — продолжая хохотать, с трудом произнёс Сандер. — Это не чужой склад, Вайоли, это мой склад, мой особняк, мои продукты. Так что можешь смело выбирать всё, что душе угодно. Я опустила своё зелёно-оранжевое «оружие» и с подозрением посмотрела на мужчину. Врёт или нет? А впрочем, разве можно доверять словам человека, который меняет своё мнение о том, как он видит развитие наших дальнейших отношений буквально в секунду? Этот чокнутый то судом мне угрожал, то комплиментами осыпал, а теперь вот веселится и утверждает, что это его склад. Если бы это был его склад, значит, он легко мог бы перенестись сюда и поесть спокойно. Зачем он тогда «ехал ко мне столько времени» и кушать требовал? Врёт небось! Хотя чей бы это ни был склад, он всё равно значит, мог спокойно телепортироваться в любой ресторан, есть же они в этом мире? Так зачем этот фарс с приготовлением пищи в постоялом дворе? Повод? Для чего? — Твой? — внимательно обводя взглядом ряды полок, ломящихся от запасов, спросила я. — И с чего бы это я должна тебе поверить? Если ты мог легко сюда переместиться, то почему ехал ко мне «ножками», ещё и ворчал про это, и зачем предложил набрать продуктов, чтобы я тебе приготовила? Вернулся бы домой и поел? — Ну так я хочу, чтобы мне любимая жена приготовила! — с ухмылкой ответил мужчина. |