Онлайн книга «Смерть на Кикладах. Сборник детективов №5»
|
— Накано Мокуносукэ из клана Мицунари, я полагаю? — произнес Такуан своим обычным благожелательным тоном. — Да, господин! — удивленно ответил раненый. Насторожившись, он снова подтянул вакидзаси к себе поближе. Очевидно, у него было пробито плечо. Истечет кровью и умрет, подумал Такуан. Я не могу этого допустить. Буддийский монах должен заботиться о больных и страждущих, попавшихся ему на пути. Он показал обе руки раненому, чтобы успокоить его. — Я безоружен. Мне сказали о вас люди из клана Токугава. Они вас ищут. Не беспокойтесь, я не донесу на вас! Я перевяжу вам плечо и пойду своей дорогой, — сказав это, монах достал из дорожной сумы кусок хлопчатобумажной ткани и разорвал ее на длинные полосы. Затем он собрал зеленые листья травы, что останавливала кровотечение, и перевязал раненого. — Я все равно умру, — сказал ему молодой самурай. — Сегодня вся моя семья на закате совершит сэппуку по приказу Токугавы. И если я не могу быть рядом с ними по приказу моего отца и господина, то я все равно исполнен решимости совершить цуйфуку[77]. Возьмите этот меч с собой, я хотел сам отнести его в сокровищницу храма Тофуку-дзи, как мне было приказано, но у меня нет сил, чтобы пройти этот путь. — Это и есть вакидзаси Мурамаса? — кивнул без интереса монах на лежащий рядом меч. — Ясно. Нет, я не стану брать этот меч. Это ваш Путь. Вы взяли этот меч и вы сами должны решить, что с ним делать! Самурай сам решает, зачем ему меч! Рана ваша не опасна. Просто вы потеряли много сил. Я остановил кровь, оставлю вам еды и питья. К утру вы почувствуете себя лучше и сможете завтра к вечеру сами добраться до храма. Если останетесь здесь дольше — вас найдут. Не буду отговаривать вас от вашего решения, но прежде вам надлежит выполнить долг перед господином. Прощайте! Монах положил рядом с раненым свою фляжку из тыквы с остатками воды и пару последних рисовых лепешек моти и, выйдя снова на дорогу, медленно направился в сторону храма, где ждали его целые рощи прекрасных кленов каэда. Он шагал босиком по пыльной дороге и улыбался, предвкушая наслаждение, которое его ждет, повторяя про себя старую поговорку: «Человек жив до тех пор, пока способен созерцать момидзи!» Часть седьмая ![]()
— Саша, ты меня слышишь? — низкий голос Виктора Манна, главы Бюро Интерпола в Греции, звучал напряженно. Судя по шуму в трубке, он снова был где-то на выезде. — Слышишь меня, говорю? В общем, так: у нас здесь убийство! По телефону ничего говорить не буду. Хочу, чтобы ты сперва посмотрел на все своими глазами. Собирайся срочно! Да, вот еще что: Фудзивара-сенсей сейчас у тебя? — Они с Рыжей уехали в клуб: смотреть помещение для Додзё… Мы же открываемся через неделю! Они должны принять оборудование, что вчера доставили. Что там у тебя случилось? Я-то тебе зачем? И при чем здесь Фудзивара? Он всего три дня как прилетел, — удивленно произнес Смолев, сидя в своем кабинете на хозяйской половине виллы «Афродита». После возвращения из Петербурга островные хлопоты поглотили его совершенно. Слава Богу, что Рыжая Соня, его новая управляющая, моментально вошла в курс дела и, быстро наладив отношения с персоналом, взяла на себя большую часть текущих организационных вопросов, освободив Алекса от оперативного управления виллой и ее работниками. С Катериной они сразу подружились, повар Петрос просто бесповоротно влюбился с первого взгляда на статную рыжеволосую славянку с зелеными кошачьими глазами. Хорошо, что хоть это не повлияло на его профессиональные качества. Но стоило управляющей появиться на ресторанной террасе, как Петрос сам выносил блюда, приготовленные им лично для нее, и радостно улыбался, глядя на молодую женщину влюбленными глазами, давая обильную пищу для веселых пересудов среди женского персонала. |
![Иллюстрация к книге — Смерть на Кикладах. Сборник детективов №5 [book-illustration-43.webp] Иллюстрация к книге — Смерть на Кикладах. Сборник детективов №5 [book-illustration-43.webp]](img/book_covers/128/128253/book-illustration-43.webp)