Онлайн книга «Месть. Холодное блюдо любви»
|
Николас прошёлся по комнате — медленно, тяжело, как зверь в клетке. Он смотрел на мои книги, разложенные на столе, на моё платье, перекинутое через спинку кресла, на кольцо, которое я сняла на ночь и положила на прикроватную тумбочку. Его взгляд задержался на кольце дольше, чем на всех остальных вещах. — Вы снимаете его на ночь, — заметил он. — Оно мешает спать. — Не снимайте. Кольцо защищает вас. — От чего? Он не ответил. Вместо этого он подошёл к окну и дёрнул штору так резко, что чуть не сорвал её с карниза. Серый, предрассветный свет хлынул в комнату, и я зажмурилась. — В Бейвуде три правила, — сказал он, глядя в окно, на чернеющий лес. — Только три. Вы должны их запомнить. Вы должны их соблюдать. Ваша жизнь зависит от этого. — Моя жизнь, — повторила я. — Или ваша? Он не обернулся. — Моя жизнь зависит от вас, графиня. Ваша — от правил. — Звучит как угроза. — Это предупреждение. Он повернулся ко мне, и в его глазах я снова увидела ту странную смесь — пустоту, которая пыталась скрыть боль, и боль, которая прорывалась сквозь пустоту, как трава сквозь асфальт. — Первое правило, — сказал он. — Вам нельзя в восточную башню. Я изогнула бровь. — Восточную? Ту, что видна из моего окна? — Ту самую. — Почему? — Потому что там опасно. — Темно и скользко? Как в подземелье? — Нет, — сказал он спокойно. — Там старое проклятие. Сильное. Если вы войдёте, оно может… проснуться. — Проснуться? — я не сдержала усмешки. — Проклятия спят? — Некоторые спят. Это — спит. Или притворяется, что спит. Я не хочу проверять. Я подалась вперёд, чувствуя, как во мне просыпается охотничий азарт. — В гримуаре, который я нашла в своей библиотеке, говорилось, что способ снять проклятие спрятан в восточной башне. Николас замер. Впервые за всё время нашего знакомства я увидела на его лице не маску, не пустоту, не спокойствие — а настоящую, живую эмоцию. Страх. Он боялся. Не за себя. За меня? — Вы читали гримуар, — сказал он. Не вопрос. Утверждение. — Читала. — Сколько? — Достаточно, чтобы понять, зачем вы на мне женились. Он сделал шаг ко мне. Ещё один. Теперь он стоял так близко, что я чувствовала запах его одеколона — древесный, горьковатый, с нотками дыма. — Вы ничего не поняли, — сказал он тихо. — Вы прочитали слова, но не поняли их смысла. И поэтому вы будете слушать меня сейчас очень внимательно. Я хотела огрызнуться. Хотела сказать, что я не глупая девчонка, которую можно запугать правилами и запретами. Но что-то в его голосе — не угроза, нет, скорее мольба — заставило меня промолчать. — Второе правило, — сказал он. — После заката вы не выходите из своих покоев без меня. — Что значит «без вас»? — Значит, что если вам нужно выйти — вы зовёте меня, и я провожу вас. Если я далеко — вы не выходите. — Вы запрещаете мне выходить из комнаты ночью? — Я запрещаю вам выходить из комнаты ночью одной, — поправил он. — Разница существенная. — Для человека, который спит в другом крыле замка, разница несущественна. — Я буду спать в гостиной рядом с вашей спальней, — сказал он, и в его голосе не было никакого намёка на шутку или флирт. Я моргнула. — Вы… будете спать в моей гостиной? — Я буду спать на диване в вашей гостиной. С этой ночи. Чтобы быть рядом, если понадобится. — Это неприлично. |