Онлайн книга «Как вылететь с отбора и не влюбиться»
|
Внутри стоит гул. Не громкий, но плотный: скрип перьев, шорох бумаги, приглушённые голоса, редкий стук печатного пресса из глубины. Воздух пахнет чернилами и пылью. С удовлетворением отмечаю, что обожаю этот запах. Комната небольшая, заставленная столами. За ними сидят мужчины и женщины — кто-то пишет, кто-то спорит вполголоса, кто-то, нахмурившись, перечёркивает целые строки. Никто не поднимает голову. Я стою у входа, сжимая перчатки в руках. Жду, когда на меня обратят внимание. Проходит несколько минут, но ничего не происходит. Никому до меня нет дела. Я делаю шаг вперёд. Ещё один. Каблуки тихо стучат по полу, но даже это не привлекает внимания. И в этот момент до меня доходит простая мысль: здесь никто не будет встречать меня как «леди Мариэт». Здесь я — просто ещё один человек у двери. Я медленно выдыхаю и решительно иду дальше. В глубине комнаты находится единственная закрытая дверь. На ней табличка с позолоченными буквами: «Главный редактор». Глава 33. В которой меня не берут на работу. А потом почти берут — Войдите. Голос из-за двери сухой и уставший. Человек за дверью явно не ждет ничего хорошего от нежданного посетителя. Я захожу. Кабинет оказывается больше, чем я ожидала, но ощущается тесным. Вероятно, из-за беспорядка и полумрака царящего внутри. Стол завален бумагами, стопки лежат неаккуратно, будто их перекладывали уже десятки раз. У окна — высокий шкаф, набитый папками. По центру комнаты сидит мужчина. Он поднимает на меня уставший взгляд. Ему лет сорок, может чуть больше. Тёмные волосы с проседью, рукава закатаны, жилет помят так, будто его не снимали сутками. Его внимательный и цепкий взгляд скользит по мне. — Если вы пришли жаловаться на статью — не ко мне. Подавайте жалобу в наш юридический отдел. Вход с торца здания, — говорит он, даже не здороваясь. — Я пришла устраиваться на работу. Он откидывается на спинку кресла и рассматривает меня уже внимательнее. С головы до ног. Задерживается на платье, на перчатках в моих руках. — Нет. — его лицо приобретает пренебрежительное выражение. — Вы даже не спросили, что я умею. — я смотрю на него не моргая, не в силах скрыть свой шок. — Мне и не нужно. — холодно замечает он. — Да почему?! Он вздыхает, как человек, которому уже приходилось объяснять очевидное. — Потому что вы — леди. Я молчу, недоуменно смотря на него. Он продолжает: — Леди приходят, когда им скучно. Уходят — когда находят мужа. — мужчина замолкает на секунду — Или новое развлечение. Мне нужны люди, которые не исчезнут через три дня. Я задумчиво кусаю губу, обдумывая то, что он сказал. — Хорошо. А если не исчезну? — Исчезнете. — он переводит взгляд с меня на бумаги, разбросанные на столе. — Но вы меня совсем не знаете! — Я знаю ваш тип — он пожимает плечами, не поднимая на меня глаз. Я чувствую, как внутри что-то неприятно царапает. Но обижаться сейчас — это последнее, что сейчас мне поможет. — Давайте проверим. — я решительно подхожу к столу редактора и склоняюсь над ним. Он медленно поднимает на меня взгляд и чуть прищуривается. — И что же вы хотите проверить? — Кого — поправляю я, выпрямляясь — Меня. Как работника. — Нет. — мужчина опять откидывается на спинку стула, но клянусь, взгляд его становится заинтересованным. Это что какое-то испытание как перед вступлением в масоны? Хочет, чтобы я спросила три раза? |