Онлайн книга «Повелитель гоблинов. Том 4»
|
— Так и не трогали, — непонимающе посмотрел на меня Орочи. — А как тогда Камень шестой уровень взял? — удивился я. — Да первой пятёрке совсем мало опыта нужно был, потому Камень одного задавил. А остальным и четырёх хватило. Вместе били, опыт распределился. — Понятно… Тали тоже вернулась, как раз когда Орочи закончил раздавать указания и отправился за больными и хромыми. Орки по-варварски рубили деревья, ломали ветки, разжигали костры, снимали шкуры и срезали мясо с туш. Молча посмотрев на всю эту картину, она перебрала трофеи, нацепила один из браслетов себе на руку и тихо произнесла, стоя в метре от меня: — Нам нужно поговорить. Во время следующей стоянки. Наедине. Я посмотрел на неё. Лицо серьёзное, глаза непроницаемые. — О чём? Почему не сейчас? — Здесь… Не к месту. Скоро станет слишком шумно, — покачала она головой. — Времени достаточно. Просто прошу вождя уделить своей помощнице минут двадцать-тридцать. Тали развернулась и ушла помогать оркам собирать трофеи. Я проводил её взглядом, гадая, о чём она хочет поговорить. Что-то важное, раз просит уединения. Не соблазнять же она меня собралась… — Хрю-хрю… Глава 8 Утро началось с того, что Орочи врезал кому-то оплеуху, после чего добавил ногой в живот, забрал остатки еды из рук упавшего орка и с горящими от ярости глазами развернулся ко мне. — Представляешь, это чучело заявило после всего, что он здоровый, сильный и не собирается корячиться ради каких-то калек! Собирался уйти от нас, пока мы спим! Я подошёл к лежащему на земле орку поближе, внимательно рассмотрел его довольную рожу, словно он только что совершил великий подвиг, объявив о своём решении свалить, и улыбнулся самой милой улыбкой, на какую только был способен в такую рань. Помог подняться, протянув руку помощи, и — подсечкой отправил зазевавшегося здоровяка обратно на землю, после чего коленом прижал его горло, а кинжалом пригрозил его хозяйству, скрытому за грязными шкурами. — Орочи, переведи ему, пожалуйста, что я как помог исцелиться, так и покалечить обратно могу, — произнёс я спокойно, наблюдая, как расширяются глаза орка и как быстро испаряется вся его наглость. — Только уже необратимо. И болезненно. И с большим удовольствием с моей стороны, потому что я терпеть не могу неблагодарных ублюдков. Орочи с удовольствием перевёл и, судя по интонации, добавил от себя пару орочьих ругательств. Орк под моим коленом попытался что-то пробормотать, но я усилил давление на горло, не давая ему говорить. — Слушай внимательно, — продолжил я, глядя ему прямо в глаза. — Ты был никому не нужным калекой, которого старый вождь выбросил как мусор, потому что кормить тебя было накладно, а пользы никакой. Я дал тебе шанс. Защитил в пути, исцелил, накормил. И чем ты ответил? Что я получил взамен? Наглость и неблагодарность. Так вот, у тебя есть два варианта: либо ты прямо сейчас клянёшься мне в верности и служишь, как положено воину, либо я возвращаю тебя в то состояние, в котором ты был вчера, и можешь валить куда хочешь, хромая на одну ногу и жалея о своей глупости. Орочи переводил, и я видел, как меняется выражение лица орка, как страх постепенно вытесняет наглость, как он начинает понимать, что совершил огромную ошибку. — Ну так что? — спросил я, чуть ослабив давление на горло, чтобы он мог ответить. — Выбирай быстро, у меня нет времени возиться с идиотами. |