Онлайн книга «Всадники Перна»
|
— Рут’ говорит, что в Исте сейчас полно людей и драконов. Думаю, нам лучше подождать. — Знаю. – Тяжко вздохнув, Шарра набрала горсть песка и пропустила его сквозь пальцы, затем грустно улыбнулась Джексому. – Я умею ждать, но это не значит, что мне это нравится! — Мы знаем, что он жив. И Ф’лар тоже… – Юноша лукаво взглянул на нее. — Я вовсе не собиралась проявить неуважение к твоему предводителю Вейра, Джексом. Хочу, чтобы ты это знал… Джексом рассмеялся, поняв, что все-таки сумел ее поддеть. Недовольно фыркнув, она швырнула в него песком, но он увернулся, и песок пролетел над его плечом, упав в накатывавшиеся на берег мягкие волны. Набежала новая волна, и круги на воде исчезли. «Похоже, аналогия арфиста может быть не совсем верной», – подумал Джексом, удивившись неуместной мысли. Мийр и Талла внезапно пискнули и повернули головы к западной части бухты. Подняв крылья, они присели на задние лапы, готовые взмыть в воздух. — Что такое? Оба файра успокоились так же быстро, как и встревожились. Мийр принялся чистить крыло, будто нисколько не испугался мгновение назад. — Кто-то летит? – спросила Шарра, удивленно повернувшись к Джексому. Джексом вскочил на ноги, вглядываясь в небо: — На возвращение Рут’а они бы так не реагировали… — Наверняка это кто-то, кого они знают! Подобная возможность казалась Шарре столь же невероятной, как и Джексому. — И он вовсе не летит! Оба услышали шум: кто-то тяжело пробирался через лес на мысу. Судя по приглушенному ругательству, это был человек, однако появившаяся из густой листвы голова явно принадлежала животному. За головой последовало остальное, и перед ними предстал самый маленький скакун из всех, кого Джексом когда-либо видел. Ругательства сменились разборчивыми словами. — Хватит царапать ветками мне лицо, ты, рыжий косматый косолапый корм для драконов! Вот куда ты забралась, Шарра! Мне говорили, но я уже начал сомневаться! Слышал, ты болел, Джексом? Теперь по тебе и не скажешь! — Пьемур? Хотя появления молодого арфиста меньше всего стоило ожидать, его характерную самодовольную походку и коренастую фигуру ни с чем нельзя было спутать. — Пьемур! Что ты тут делаешь? — Ищу вас, естественно. Вы хоть представляете, сколько бухт на этом краю света соответствуют описанию, которое дал мне мастер Робинтон? * * * — Ну вот, Вейр решил все вопросы, – тихо сказал Ф’лар Лессе, входя в прихожую. Один из вейров поспешно освободили, чтобы разместить мастера-арфиста Перна. Мастер Олдайв не позволил перевезти его даже в Иста-холд. Целитель и Брекка были теперь с ним во внутреннем помещении, где он спал, откинувшись на подушки. Заир сидел на спинке кровати, ни на мгновение не сводя сияющих глаз с лица друга. Лесса протянула руку, коснувшись плеча супруга. Придвинув ей табурет, он быстро поцеловал ее и налил себе вина. — Д’рам организовал людей и все устроил. Он послал старых бронзовых помочь Кант’у и Ф’нору доставить назад Ранилт’а. Несчастный старик вряд ли проживет больше нескольких Оборотов… если останется жив Б’зон. — Еще один при смерти? Нет, только не сегодня! Ф’лар покачал головой: — Нет, он просто крепко спит. Мы напоили разочарованных бронзовых всадников так, что они сейчас валяются без чувств, а что касается Косиры и Г’денеда, то, судя по всем признакам, они… настолько заняты друг другом, что понятия не имеют о том, что происходит в Исте. |