Книга Тайна Стихий и дракон в придачу, страница 112 – Ирина Властная

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Тайна Стихий и дракон в придачу»

📃 Cтраница 112

Весьма странная забота с его стороны… да и с чего бы это вдруг? Воспылал ко мне неземной любовью? Маловероятно. Чувствует за собой ответственность из-за мерзкого характера Айры? Мол, догадывался, что так могло произойти, но ничего не сделал? А что он мог сделать? Или у него всё-таки синдром «спасителя» и обострённое чувство справедливости? Понимает, что общество в Вэрхайле напрочь испорчено, но надеется на лучшее? Почему? Откуда эта надежда? Если только… Ну, нет! Быть такого не может!

Глава 38

А почему, собственно не может? Потому что господин Блэйвурд создавал о себе приятное впечатление? Всегда такой весь из себя вежливый, добрый и услужливый? Всегда готов протянуть руку помощи? Да почти весь Рокстоун так или иначе от него зависит! А что, если его доброта и есть та приманка, которой он пополняет ряды своих последователей?

Стихии! Я сейчас додумаюсь до того, что Блэйвурд и есть глава этого культа «Равноправия»! Так! Надо успокоиться, всё хорошенько обдумать и попытаться всё сложить в одно целое…

— Прошу, Эйлана, — Блэйвурд протянул мне руку, я выбралась из экипажа, да так и замерла, с восхищением рассматривая роскошное двухэтажное здание с гордой вывеской «Цветок Рокстоуна».

Название было оправдано: фасад из светлого камня с тонкими бледно-золотыми прожилками; высокие, стрельчатые окна с резными светлыми рамами, пропускающие тёплый свет; снежные шапки аккуратно лежали на широких подоконниках и изящных карнизах, придавая хрупкости и волшебства дому.

Блэйвурд меня не торопил, сжал мою ладонь, которую я забыла у него сразу отобрать, словно призывая оценить архитектурную красоту его собственности.

— Очень красивое место, Рэйв, — с искренним восторгом сказала не только то, что он надеялся услышать, но и что было правдой.

— Я знал, что вам понравится, — не без самодовольства произнёс Блэйвурд и потянул меня к массивной двери, украшенной тонкими серебряными накладками, — идёмте, внутри ничуть не хуже.

Я в этом не сомневалась. Дверь была услужливо распахнута слугой, и я попала из зимы в лето. Стены просторного вестибюля были облицованы полированными панелями из светлого клёна или дуба, или… я в этом не особо разбираюсь, но смотрелось красиво, так же как и кремовый мрамор на полу, с перламутровым узором по центру; на потолке цветочная лепнина; несколько светлых диванчиков в окружение напольных вазонов с цветами; такие же яркие клумбы были разбросаны по всему помещению, наполняя воздух цветочной свежестью и ароматом.

Даже страшно представить, сколько здесь комната стоит…

Нам навстречу поспешила женщина, в строгом сером платье, с белоснежным кружевом по вороту и манжетам.

— Господин Блэйвурд, у нас всё в порядке, сегодня вечером ждём леди Арауст с двумя дочерями, их комнаты уже подготовлены, — быстро отчиталась она, приседая в вежливом поклоне.

— Рад слышать, госпожа Жаур. Познакомьтесь, это госпожа Норвит, моя личная гостья. Госпожа Норвит займёт комнату на втором этаже, я сам всё покажу, мы не будем отвлекать вас от дел, — Рэйв вытянул вперёд руку и в неё тут же лёг ключ, отстёгнутый от связки подобных, которая красовалась на поясе госпожи Жаур.

— На какой срок госпожа Норвит остановится в «Цветке Рокстоуна»? — лишь уточнила женщина, храня на лице вежливую улыбку и ни жестом, ни взглядом, не показывая своего удивления… кто его знает, может для Блэйвурда в порядке вещей спасать попавших в беду девиц, и я далеко не первая в его списке благородных поступков.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь