Онлайн книга «Оковы Гарпии»
|
— Сильно много народу привлекает лишнее внимание, — Дэниэл взглядом указал на уже косящихся на них пациентов на аллейках и шепчущихся медсестер. — А мы тут гости незваные и не частые. В одиночку у парня шансов больше, и энтузиазма тоже: видимо, его хорошо простимулировала наша птичка высокого полета. Габриэлла поежилась, ощутив себя не в своей тарелке, но теплая рука на талии действовала успокаивающе. В любом случае, самое худшее, что с ними тут может случиться — если охрана вытурит за территорию ни с чем. — Мистер Коулман на разговор согласен… Но нас точно пропустит персонал? — спросила она с тревогой. — А как они могут не пропустить? — пожал плечами Дэниэл. — Это не тюрьма, не психушка. Просто пансион. Посещать проживающих может кто угодно. Да, за стариками тут присмотр и уход, медицинское обслуживание, но если кто из них без диагнозов вроде деменции, опасных для их же здоровья — так и в город могут выехать спокойно. Правда, Коллуэла это не касается, так как он изолирован от общества по решению комиссии, а его диагноз считается угрозой для окружающих. — А ты вчера тут хорошо пообщался с местными, как погляжу? — заметил Анджей. Он явно хотел добавить что-то еще, но тут на парковку перед административным корпусом въехала машина: лихой серебристый кабриолет, напоминающий сплюснутый ботинок. За рулем его сидела Мелани, закрывшая глаза от утреннего солнца большими очками в белой пластиковой оправе. Притормозив и заглушив двигатель, она широким жестом стянула с головы пестрый платок из фуляра, и крупные рыжие локоны в беспорядке рассыпались по ее хрупким плечам. — О. Боже, — послышался благоговейный выдох со стороны Дэниэла, наблюдающего за выходом Мел из кабриолета. Она же небрежно бросила очки на сиденье, расправила юбку-солнце своего бирюзового платья и улыбнулась подруге: — Привет, дорогуша! Слушай, я, конечно, все понимаю, но если ты меня позвала в эту глушь просто так… — Привет, — Габи шагнула к ней навстречу, и девушки приветственно расцеловались в щеки. — Спасибо, что приехала. Поверь, это очень важно, в первую очередь для тебя. — Ну, допустим, — Мел скептически прищурилась. — Так, твоего сторожевого пса я знаю. А этот очаровательный джентльмен… — Сержант Дэниэл Торн, мисс, — сам встрепенулся первым Дэниэл, с обаятельнейшей улыбкой кота подхватил протянутую ему в растерянности руку и поцеловал. — Безумно рад познакомиться со столь ослепительной особой… Мел зарделась, захлопала ресницами, и Габи едва не прыснула со смеху: она хорошо знала подругу, и ее интерес к солдату ощущался в воздухе невесомыми искрами. — Мелани Трентон, — сама представилась она, незаметно для мужского глаза приняла свой лучший ракурс полубоком и отбросила назад рыжую прядь. — Буду рада, если кто-то объяснит мне, кого мы тут собрались навестить, потому что по телефону я ничегошеньки не поняла. Это как-то касается Нейта? — Я просто хочу, чтобы ты послушала о нем кое-что, прежде чем снова пригласишь в дом или познакомишь с родственниками, — серьезно кивнула Габриэлла. — Идем? Они дружно направились по аллейке к одному из жилых корпусов, на который указал Дэниэл. По пути к ним присоединился и парнишка-репортер, с довольством прошептав, что сумел пробраться в процедурный кабинет и сделать фото жутких приспособлений, которые там нашел. Их процессия привлекала все больше внимания, и на входе в корпус пришлось притормозить по требованию охранника. Услышав, что у мистера Коллуэла собираются взять интервью, он даже на секунду растерялся. |