Онлайн книга «Не нищая жена»
|
— Я думаю, ты ошибаешься. Унижение не было моей целью. Возможно, был иной способ донести мою мысль до тебя, но он мне до сих пор неведом. Несколько минут они ели в гробовом молчании. Звук ложек о фарфор — лишь подчеркивал тягостную отчужденность между супругами. Напряжение сжимало горло Эмили. Готовясь к этому разговору, она прокручивала в голове все, что хочет сказать. Но, как всегда наедине с ним, слова испарялись, оставляя лишь смятение. Она начала с упрека, по неосторожности превратив мирную трапезу в поле боя. И, как следовало ожидать, Джозеф тут же перехватил инициативу, начисто переиграв ее. Следовало все же что-то сказать, чтоб не позволить ему остаться победителем. Глава 2: В поместье. (4) — Надеюсь, гостевые покои тебе подходят, — наконец нашлась она, призывая на помощь все свое самообладание, чтобы вопрос не звучал слишком язвительно. — Если что-то не так, мистер Дэниэлс, разумеется, распорядится. Джозеф отложил ложку. Тихий звук серебра о фарфор в гробовой тишине прозвучал как выстрел. — Вполне, — ответил он, глядя на нее поверх свечи. Его зеленые глаза в отблесках пламени показались совсем нечеловеческими. — Хотя я, признаться, ожидал размещения в покоях хозяина. Рядом с женой. Эмили почувствовала, как по спине пробежали мурашки. Она сделала глоток воды, чтобы выиграть время и попытаться обрести то самое равновесие, которое было ей так необходимо. — Ты появился без предупреждения, — сказала она, стараясь, чтобы голос звучал спокойно, без каких-либо обвиняющих ноток. — Я не была готова к твоему приезду. Да и учитывая обстоятельства нашей последней встречи и долгой разлуки, я сочла такое размещение более уместным. Чтобы избежать… неловкости. — Неловкости? — Он слегка наклонил голову и прищурился. — О какой неловкости ты говоришь? Несколько часов назад на лесной дороге между нами было поразительное взаимопонимание. Не так ли? Щеки Эмили вспыхнули. Она сжала пальцы под столом так, что ногти впились в ладони, оставляя белые полумесяцы. Она бы предпочла, чтоб Джозеф забыл и об этой сцене, и о ее слабости. — Ты говоришь о поведении некоего Джона Блейка, — холодно бросила она, чтобы он не заметил, как же она смущена. — Человека, который позволил себе неслыханные вольности с первой попавшейся ему на дороге девицей. Мне бы не хотелось, чтобы мой муж вел себя столь же распутно, забыв об элементарных правилах приличия. Уголок его рта дрогнул в усмешке, будто она произнесла нечто наивно-забавное. — Джон Блейк, — медленно произнес он, сделав глоток вина, — был куда более искренен. Он видел перед собой красивую, растерянную женщину и действовал в соответствии со своими желаниями. Он не прятался за условностями и не играл в ханжеские игры. — Он вел себя как похотливый развратник, а не как джентльмен! — вырвалось у Эмили, и она тут же с ужасом закрыла рот, ругая себя за столь необдуманные слова. Полтора года назад, за гораздо меньшую дерзость, Джозеф опозорил ее на ее же собственной свадьбе перед всем светом, а затем в наказание сослал в полуразвалившееся поместье. Что он сделает теперь? Но вопреки ее ожиданиям, он выглядел по-прежнему расслаблено и, казалось, вовсе не придал значения ее словам. На секунду ей даже показалось, что она увидела, как в его глазах вспыхнуло удовлетворение. Словно он скорее наслаждался этой перепалкой, чем действительно злился. |