Онлайн книга «Первый межпланетный детектив»
|
— Уж лучше на мне, чем на Дароде, – пробормотала она. Шутка вышла вялой. Бернард коснулся плеча Алисы. — Прости, – повторил он. – Я бездушная сволочь. Алиса повернула голову. На лице друга читалось сожаление. — Мне тоже не нравится эта история, – сказала она. – Однако То… Томас прислал ту записку сразу после встречи с Тарузом. Бернард покачал головой. Он повернулся спиной к перилам, и теперь они с Алисой вместе смотрели в сторону его временного жилища. — Что еще сообщил Томас? – ровным голосом спросил Бернард. Алиса замялась. Пришел черед рассказать о самом важном – о мотиве Таруза. — Говори уже, – попросил ирбужец. Алиса посмотрела на друга. — Это касается… ммм… Анастасии, той полной женщины… – Бернард наморщил лоб. Алиса поняла, что ему нужно больше деталей. – Ну… она еще запустила в тебя салатом. Бернард кивнул. Его кулаки снова сжались. Алиса направила все усилия на то, чтобы голос звучал легко и беззаботно. Тот, кто их слушает, должен принять новости за обыкновенные сплетни. — Представляешь, оказывается, бывший муж Анастасии повел себя не очень красиво во время развода. Алиса стояла достаточно близко, чтобы увидеть, как напряглись мышцы на лице Бернарда. Но тем не менее продолжила. — Он сделал вид, что переписал на нее дом, но при этом сам всегда оставался его законным владельцем. Рука Бернарда потянулась к уху, застыла на полпути и снова опустилась. — В этом доме уже неплохо устроился сын Анастасии и ее невестка. Однако бывший муж дал им пять дней, чтобы они нашли новое помещение. Глаза Бернарда сузились. Он отошел от перил, постоял секунду, а затем ударил раскрытой ладонью по деревянному столбу в центре беседки. Конструкция пошатнулась. Бернард зарычал и снова врезал по столбу. Раздался пронзительный писк. Сработала сигнализация. — Дьявол! – прошипел Бернард, растирая ушибленную ладонь. – Возвращайся в машину, Алиса. Сейчас придет охрана. Алиса растерянно смотрела на друга. Она понимала: Бернарду не понравится добытая информация. Но рассчитывала, что они все обсудят и решат, как быть дальше. — Бернард, – она схватила его за локоть. – У тебя есть хоть какие-то соображения? — Ты неисправима, – покачал головой друг. По тропинке к ним бежали двое ирбужцев в бледно-желтой униформе. Бернард посмотрел на Алису. — Вчера ко мне приходил Расэк, – быстро сказал он. – Оказывается, кто-то обыскал дом отца, пока мы с тобой пили кофе. — Что здесь происходит? – запыхавшийся охранник влетел в беседку. — Прости, Зигоно́р, я малость погорячился, – Бернард виновато поднял ладони. Охранник покачал головой и развел руками. — Ты же знаешь, Берноуз, я не могу сделать вид, что ничего не было. — Знаю, – ответил Бернард. – Дашь нам попрощаться? Зигонор кивнул. Его напарник с равнодушным видом остановился у входа в беседку. Бернард вдруг крепко стиснул Алису и прошептал ей в самое ухо: — Найди глобус, нажми на остров Гиронде́к. Он отстранился. Алиса непонимающе уставилась на друга. Какой еще глобус? — Я думаю, они не нашли, что искали, – Бернард многозначительно поднял брови. Охранник напрягся. Алиса едва заметно качнула головой. Она поняла намек друга. — Пойдем, Берноуз, – Зигонор подтолкнул Бернарда в спину. — Куда тебя ведут? – Алиса хотела пойти следом, но охранник выставил ладонь, преграждая ей путь. |