Онлайн книга «Книжники. В объятиях прошлого»
|
Артур подозрительно сощурился, но вставить реплику не успел. — Что случилось?! — воскликнул подбежавший к ним стажер. — Почему ты назвала меня настоящим именем? Что-то произошло? — Принеси мое пальто и сумку. У Артура разрыв неподалеку, а на улице практически ураган. Подбросим его до места разрыва. Аврелий замер, затем обратился к Кингу: — Кто это? Так на Конс похожа, да? — Хватит паясничать, Люций. Неси пальто. И не забудь ключи от машины. Артур неторопливо прошел вглубь своего кабинета, подхватил вещи и вышел в коридор к Констанции. Аврелий выполнил указания куда более суетливо. Пока они шли по просторным помещениям Библиотеки, стажер пытался выяснить, почему Констанция вела себя таким странным образом, но обращался при этом к Артуру. — Я сам в замешательстве, но заинтригован. Не возражаю против вашей компании, так как хочу узнать, что задумала Констанция на этот раз. — Р-р-разумно, — картаво прорычал Аврелий. Уже в машине он якобы заговорщически прошептал сидящей рядом Констанции: — Я на всякий случай взял ловец. — Не нужно было, не на охоту же едем. — Мне сейчас так не по себе… Автомобиль тронулся. — Тебе и правда повезло, Арт, — заметил Аврелий, когда они ехали уже целую минуту, и тишина, видимо, стала угнетать его. — Купчино рядом. Может, поймаешь сразу. — Верно. Купчино рядом. Дождь стучал по крыше и лобовому стеклу, капли рассыпались бисером под колесами. — Куп-чи-но, — вдруг проговорил Кинг медленно, лаская каждый звук. — Люблю это название, звучит как капучино. Аврелий засмеялся, согласившись, что с такими ассоциациями название действительно приобретало новый вкус. — В Петербурге много хороших названий, — заметил тогда Артур. Кажется, он пребывал в благостном расположении духа, поэтому решил поделиться наблюдениями. Во время стажировки на него иногда тоже такое находило. — Например? — заинтересовался Аврелий. — Например «Шушары». С его английским акцентом звучало больше похоже на «щущары», притом с ударением на «у». — Или «Мурино». Как мурлыканье. «Коломяги». «Васька». Для приезжих это «Васильевский остров», очень официально. А когда ты уже стал местный, то можешь звать его «Васька». «Черная речка» — красиво, поэтично. И «Нева», конечно же, интересно! Когда я только приехал в Россию, мой университетский приятель, тоже из UK, показывал город. Он сказал, что мосты никогда не разводят, и было непонятно: зачем такой акцент на этом? И почему так странно строит фразу? «They draw bridges across never» — это грамматически неверно. Только когда он сказал, что Дворцовый мост разводят, я удивился: почему остальные никогда не разводят, а этот разводят. Это его рассмешило, он, наконец, объяснил, что «Neva river» — это название реки. Констанция не слышала эту историю раньше, поэтому была внимательна. В конце же заметила: — Звучит как-то безнадежно. Никогда-река. — Это смотря как посмотреть! — откликнулся Аврелий. — Может быть, это река, которая никогда не оставит жителей города без помощи. Вскоре они подъехали к высокому кирпичному дому, действительно более новому, чем здания в округе. Артур вышел из машины первым, галантно открыл дверь Констанции и раскрыл черный зонт-трость. Правда, вместо того чтобы сделать шаг в сторону, остался у нее на пути. Выбираясь из салона, Констанция едва не наступила ему на ногу и чуть не выбила нос затылком. |