Книга Развод с драконом. Лавка мороженого попаданки, страница 34 – Кира Лин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Развод с драконом. Лавка мороженого попаданки»

📃 Cтраница 34

— Нет.

Он слегка приподнял бровь, будто ожидал, что я сейчас добавлю что-нибудь ещё.

Я не добавил.

— Ты действительно собираешься оставить меня в стороне? — поинтересовался он с недоумённой усмешкой.

— У тебя есть собственные обязанности, — спокойно ответил я, продолжая смотреть на него. — Или мне напомнить?

Его усмешка стала чуть тоньше.

— Северная граница, — продолжил я ровным голосом. — Это твой участок, Джереми. Если лазутчики Морвенна действительно пересекли её незамеченными, то именно тебе предстоит выяснить, каким образом это произошло. И доложить мне.

Несколько секунд он молчал, словно обдумывая, стоит ли продолжать спор.

— Значит, ты предпочитаешь разговаривать с ними без свидетелей?

— Я предпочитаю разговаривать без лишних ушей в комнате.

Он тихо усмехнулся, но больше ничего не сказал. И спустя пару секунд нехотя развернулся, направляясь к лестнице, ведущей в отдел пограничных расследований.

Я же продолжил идти по коридору к своему кабинету, мысленно перебирая возможные причины визита морвеннской оппозиции и заранее представляя лицо старика Альдерана Вирха, которого они обычно присылали для подобных разговоров.

Сухой, осторожный дипломат с глазами человека, привыкшего переживать заговоры и смену правителей, не делая при этом ни одного лишнего движения.

Если Морвенн снова решил говорить, я ожидал увидеть именно его.

Однако, подойдя к двери кабинета, неожиданно остановился.

Дверь была приоткрыта.

Я толкнул её и шагнул внутрь, уже готовясь увидеть знакомую худую фигуру старого дипломата, но вместо этого замер на пороге.

У окна стояла женщина.

Она не обернулась сразу, хотя прекрасно знала, что я вошёл, и позволяла мне несколько секунд рассматривать её со спины — возможно, намеренно.

Рубиново-красные волосы мягкими волнами спадали на плечи и резко контрастировали с бледной кожей.

Тёмное дорожное пальто с роскошным меховым воротником подчёркивало стройную фигуру настолько безупречно, что взгляд невольно задерживался на тонкой линии талии и длинных ногах, обрисованных строгим покроем одежды.

Старик Альдеран Вирх никогда не выглядел так… соблазнительно. Я мысленно усмехнулся и закрыл дверь.

Неторопливо прошёл в кабинет. Только тогда женщина повернулась.

Её взгляд скользнул по мне — внимательный, но равнодушный, словно она уже заранее составляла собственное мнение о том, как я должен выглядеть.

И хотя на её лице не отразилось ни удивления, ни неловкости, я отчётливо почувствовал, что меня только что изучили столь же тщательно и потребительски, как и я её.

Остановившись у стола, я слегка склонил голову в вежливом приветствии.

— Лорд Кристиан Лоуренс, — представился я. — Верховный следователь королевской канцелярии.

Она ещё несколько секунд рассматривала меня, каким опытный игрок оценивает противника перед началом партии, а затем холодно улыбнулась.

— Разумеется, — произнесла она мягким голосом, в котором прозвучала едва уловимая насмешка. — Я прекрасно знаю, кто вы, лорд Лоуренс.

Лунный свет из окна коснулся лица женщины, и в глубине её глаз на мгновение вспыхнул тёмный рубиновый отблеск.

Придирчиво осматривая интерьер кабинета, дамочка прошла к креслу у моего стола и остановилась рядом, не садясь, этим жестом сразу обозначая, что её визит не имеет ничего общего с вежливой дипломатической беседой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь