Книга Развод с драконом. Лавка мороженого попаданки, страница 115 – Кира Лин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Развод с драконом. Лавка мороженого попаданки»

📃 Cтраница 115

Родственников не выбирают. Все подонки и убийцы были чьими-то сыновьями, братьями и… сёстрами. Вот и нам с Адрианой «повезло» делить кровь с такими же. Нашей вины в этом нет.

Или всё-таки есть?

Кто виноват в том, что они стали такими?

Потянуло меня в психологию…

Я хмыкнул и шагнул вперёд, когда охранник отворил последнюю дверь. За ней густела почти осязаемая темнота. Камера встретила сыростью и холодом, глухо поглощая звуки.

Я вошёл внутрь, позволяя тени сомкнуться за спиной.

Темницы для драконов строили не из обычного камня — стены здесь пропитаны сдерживающими чарами, вплетёнными в саму кладку, так что ни сила, ни огонь, ни звериная сущность не могли вырваться наружу.

Магия гасла, едва успев вспыхнуть, оставляя только человека наедине с его ошибками.

Джереми сидел на скамье перед грубым каменным столом, сложив перед собой руки. Его запястья были закованы в тяжёлые кандалы, цепи тянулись вниз и скрывались под столом, звеня при малейшем движении.

Услышав мои шаги, он медленно поднял голову и посмотрел исподлобья, после чего оскалился в подобии улыбки. Спутанные волосы падали на лицо, придавая ему ещё более запущенный вид, а в глазах горел нездоровый, лихорадочный блеск.

Даже сейчас он продолжал строить из себя победителя.

Я отодвинул тяжёлый стул и сел напротив, не сводя с него взгляда. Опёрся локтями о холодный камень стола и сцепил пальцы.

— У меня только один вопрос, Джереми: зачем?

Он лениво откинулся назад, цепь звякнула, натянувшись, и провёл языком по разбитой губе, словно смакуя момент, прежде чем ответить.

— Меня всегда тошнило от твоего перфекционизма, — протянул он с кривой усмешкой. — Захотелось пошатнуть твой идеальный мир. Ты ведь даже женился, потому что так правильно… не задумываясь о любви и страсти.

Я чуть склонил голову, не меняя выражения лица, лишь пальцы сильнее сжались, побелели костяшки.

— На высокопоставленных должностях любовь и страсть могут навредить.

— Ну и? — он подался вперёд, опираясь ладонями о стол, цепи снова звякнули. — Ты счастлив?

Я на мгновение замер, затем чуть повёл бровью.

— А ты?

Он усмехнулся — горько, с каким-то надломом, и отвёл взгляд в сторону.

— Может, не только о короне стоит думать… и о положении в обществе? — бросил он, скользнув по мне быстрым, колючим взглядом.

Я подался вперёд, опираясь ладонью о стол, и тихо, почти без эмоций произнёс:

— Ты не думал. И к чему это привело? Можешь не отвечать.

Я медленно выпрямился и посмотрел на него так, что улыбка у нормального человека уже бы слетела.

— Как ты связался с драконами Морвенна, Джереми?

Он не спешил отвечать. Провёл языком по губе и усмехнулся с привычной самодовольной небрежностью, словно мы обсуждали какую-то забавную глупость, а не предательство.

— Ты же знаешь меня, братец, — протянул он, чуть склонив голову. — У меня всегда была… тяга к красивым женщинам.

Я не отреагировал. Даже бровью не повёл.

— Познакомился с Мираэль на границе, — продолжил он, откинувшись назад, цепь тихо звякнула.

Она сопровождала посла, и, как водится, брат не устоял, даже не подумав о последствиях. Драконица быстро поняла, с кем имеет дело, и использовала Джереми — грамотно, профессионально, так, что он и сам не заметил, как оказался на её стороне.

— У неё есть дар внушения, — продолжил он, задумчиво наморщив лоб, — но одного этого недостаточно, чтобы проникнуть в самое сердце вражеской империи. Тут нужны… более надёжные способы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь