Онлайн книга «Путь наложницы: перезагрузка»
|
Его глаза оставались закрытыми, лицо — бледным, но я продолжала надеяться на чудо. — Отец… — прошептала, но Су Мин не ответил. Вокруг поднималась суматоха. Кто-то кричал, звал лекаря, бестолково суетился. Гости собирались в кучки, их шепот сливался в гул, но до меня доносились лишь обрывки: — Неужто сердце… — Слишком много вина выпил… — Боги сами решают, когда придет час… Я не верила. Это попросту невозможно. Не сегодня же. Не сейчас. Лекарь, пожилой мужчина с седыми усами, наклонился над телом, пощупал пульс, приложил ухо к груди. Потом медленно покачал головой. — Госпожа Су, ваш отец… Думаю, отказало сердце. — Сердце? — Мои пальцы так сильно сжались в кулаки, что ногти впились в ладонь. — Ерунда! Он был здоров! Только что смеялся, пил, говорил со мной! Лекарь опустил глаза. — Иногда сердце отказывает внезапно. Особенно в таком возрасте… Нет. Не может быть. Су Мин не был дряхлым стариком. Он, пусть и полный, и одутловатый, но бодрый, активный. Вон, девять наложниц содержал. Он не мог просто… взять и умереть. — Кто-нибудь, принесите остатки вина! Немедленно! — я и резко повернулась к столу. — Я требую, чтобы это проверили. Сию же минуту! Там наверняка яд! Он не мог так просто умереть. — Подвиньтесь, — послышался знакомый голос. — Я заберу вино и сам проверю. Это был Жэнь Хэ. Он шагнул вперед, взгляд его был острым, губы сжаты. — Проводить расследования прерогатива Министерства наказаний, — холодно произнёс подошедший следом Линь Янь, обратившись сразу ко всем. — Отдайте остатки вина мне. — Ты их не получишь, — ответил Жэнь Хэ. — Я сам отвезу все мастеру Лин Ю из Аптекарского управления. Он проверит. — Третий принц, вы оспаривание мои полномочия? — отрезал Линь Янь. В этот момент к ним сзади подошёл ещё один человек — Сяо Вей. Он был бледен, словно и сам выпил отравленного вина. — Я изучал яды. Я… лучший ученик императорской академии. Я могу предварительно проверить вино прямо сейчас. Жэнь Хэ моментально развернулся. — Нет. — Голос стал ледяным. — Это не дело для ученика. — Я тоже против, — тут же сказал Линь Янь, резко. — Пусть этим займутся официальные чиновники. Не хватало ещё студенческих экспериментов при всех. Сяо Вей слегка склонил голову: — Я хотел помочь. — Мы и без тебя справимся, — отрезал Жэнь Хэ. — Да, глава Линь? Эти трое… Да как они смеют? Су Мин лежит мертвый, а они — спорят, чья «экспертиза» важнее, кто доставит вино, кто «разберётся». Я хотела им крикнуть: Убирайтесь все! Все — гости, чиновники, даже лекарь. Пусть катятся вон! Мне было больно и плохо. Так плохо, как будто в груди открылась рана, и в неё засыпали соль. А люди вокруг все вздыхали, читали молитвы, ахали и охали. Кто-то из слуг осторожно тронул мое плечо. — Госпожа, мы должны подготовить господина Су Мина… Я кивнула, не в силах ответить. Кто приказал слугам так поступить? Сомневаюсь, что это их личная инициатива. Жэнь Хэ распорядился? Или Линь Янь? Или кто-то третий? Впрочем, я не сопротивлялась. Всё вокруг казалось размытым как в дурном сне. Тело Су Мина подхватили, его лицо прикрыли тканью и куда-то унесли. Вскоре гости начали поспешно расходиться, бросая на меня испуганные или сочувствующие взгляды. Я не верила в случайную смерть. Но сил думать не было. Я просто стояла посреди опустевшего сада, сжимая в руках журавлика — ту самую деревянную свистульку, которую Су Мин мне подарил. |