Онлайн книга «(не) настоящий пират для поддельной рабыни»
|
Как только подошел один из матросов и принял у меня штурвал, я тут же шагнула к Курту. — Ты… Ты море… — Билл, командуй. Полный ход. — устало улыбнулся Курт и обнял меня. — Пойдем. Сейчас ты увидишь Аперею. Глава 31 «Канарейка» медленно двигалась по узкой реке, с обеих сторон которой расположились маленькие уютные домики с треугольными крышами. Во всех окнах, над всеми дверями горел оранжевый свет. Река стала шире. С обеих сторон появились причалы с множеством пришвартованных лодок. И на обоих берегах реки стояли люди, в основном это были женщины, подростки и дети. Наш бриг плавно остановился рядом с деревянным пирсом. Я думала, что толпа сейчас подбежит к кораблю, но нет. Все продолжали стоять на берегу и ждать. — Как Алик? — спросил Курт, пока я рассматривала набережную. — Да нормально, — ответил старпом. — Сейчас жена его встретит, быстро на ноги поднимет. — Ты тоже давай иди, тебя уже ждут. — А вы? Птаха, наверное, уже мечтает на берег. — Иди, Билл, иди, — сказала я. — Мы-то здесь вместе. Посмотрела на Курта, что все еще придерживал меня, положив руку на живот. Вскоре Курт отпустил всех, кто был женат, убедившись в том, что каждый помнит про свое дежурство. Старпом спустился с корабля, прихватив и наши вещи. — А ему удобно с нашими вещами? Он же домой хочет, — спросила я, когда увидела как к Биллу подбежала женщина немного старше меня. Посмотрев, как она обнимает старпома, отвернулась смутившись. — Удобно… — Курт замялся. — Мы пока у них остановимся. — Хорошо, — согласилась я. Так как даже не догадывалась какие тут правила. — Я мог бы отправить птичку, чтобы нам купили дом. Но подумал, что ты захочешь выбрать его сама. — Вместе, — с улыбкой сказала я. Наконец-то все дела на корабле были сделаны: все снаряжение проверено, товары все выгружены, а дежурные заняли свои места. Мы с Куртом спустились на берег. В отличие от остальных мы шли налегке. Из вещей — его сабля и моя маленькая сумочка на бедре. Луна спряталась за тучами, а в домах погасили свет. Двигаясь рядом с Куртом по узкой тропинке, я переживала о том, что мы давно идем. — Мы не заблудились? — Нет, — усмехнулся Курт. — Просто возвращаемся к бухте. Как только он это сказал, мы оказались на вершине холма. Курт приостановился и указал мне на дом. — Вон, свет горит. Это нам. Видя цель, идти было значительно проще и казалось, что быстрее. Нам открыл довольный Билл, зажимая в кулаке огромную жареную ножку птицы. — Мы уже заждались, — говорил он, пропуская нас. — Курт, давай скорее, а то он сейчас все съест! — раздалось из глубины дома. Я медленно осматривала уютный домик. Небольшая комната, похоже, что гостиная. Из мебели здесь был диван, спинкой к окнам и низкий столик перед ним. В углу лестница на второй этаж. Из-за занавески вышла женщина, вытирая передником руки. — Ох! — сказала она, увидев меня. Я невольно напряглась. Мне не хотелось стеснять людей. Может надо было спросить про гостиницу? — Ты не один? — спросила она Курта, тут же повернулась к Биллу. — Почему меня не предупредили? — Потому что тогда ты взбаламутила бы весь город, — усмехнулся Билл, обнимая женщину и уводя обратно за занавеску. — Идите скорее за стол, — позвала нас хозяйка дома. За столом во время сытного ужина мы познакомились. Одри — маг воды и жена Билла. Я внимательно рассматривала красивую женщину лет сорока с огромными синими глазами и черными волосами, собранными в плотный пучок. Она же почти не смотрела на меня, все время хлопоча по хозяйству, добавляя на стол все больше и больше блюд. |