Книга Законник Российской Империи. Том 7, страница 70 – Андрей Ткачев, Оливер Ло

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Законник Российской Империи. Том 7»

📃 Cтраница 70

Глава 11

Рассвет в Петербурге всегда имел особое очарование. Было в этих солнечных лучах, скользящих по глади Невы, что-то потустороннее, словно сама река делилась своими древними тайнами с просыпающимся городом. Я стоял на набережной, наблюдая за этим зрелищем и поглядывая на часы. Мой юный гость не заставил себя ждать.

Альберик появился бесшумно, будто соткался из утреннего тумана в один миг. На сей раз он не играл роль ребенка — передо мной стоял молодой мужчина аристократической наружности, с явственной печатью нечеловеческой красоты. Впрочем, смена внешности меня не удивила.

— Я ценю пунктуальность, Максим, — произнес он своим мелодичным голосом. — Особенно в тех, кто ценит собственное время.

— Время, — я усмехнулся, — такая забавная концепция. Особенно для тех, кто собирается «перезаписать» целый мир.

— Вижу, мой бывший ученик был весьма откровенен с вами, — Альберик покачал головой, но быстро вернул себе самообладание. — Что ж, тем лучше. Нет нужды тратить слова на объяснения. Каков ваш ответ?

Я не спешил произносить его вслух, наслаждаясь редким моментом — видеть, как представитель древней расы ждет решения «смертного».

— Сперва я хочу прояснить один момент, — сказал я, повернувшись к реке. — Ты мог бы просто принудить меня. По словам Эдварда, твоя сила несравнима с моей. Но вместо этого предлагаешь сделку. Почему?

Альберик улыбнулся, и в этой улыбке было нечто, действительно, древнее.

— Скажем так… полукровки представляют особый интерес для Вечного Города. И качество образца напрямую зависит от добровольности сотрудничества, — он сделал паузу. — К тому же, ваша мать заслужила определенное… уважение, даже будучи беглянкой. Было бы неуважительно применять силу к ее сыну.

— Как благородно, — я не смог сдержать сарказма. — Что ж, я согласен на твое предложение. С двумя условиями.

— Я слушаю.

— Первое: мне нужно время, чтобы разобраться с покушением на Варвару. Это дело личное и очень важное, и я не оставлю его незавершенным.

Альберик нетерпеливо взмахнул рукой.

— Эти меры кажутся мне бессмысленными. Все смертные, включая вашу леди-артефактора — лишь временные фигуры на доске. Но если для вас это важно… — он сделал расчётливую паузу. — Сколько времени вам потребуется?

— Месяц, может, немного больше.

— Приемлемо. А второе условие?

— Аврора Сергеевна должна понести наказание, а не быть уничтоженной. Никаких убийств, — твердо произнес я. — Я не хочу, чтобы она стала мученицей и героиней. Её деяния должны быть раскрыты, а сама она — лишена возможности причинять дальнейший вред.

Альберик задумчиво потер подбородок.

— Это делает задачу несколько сложнее, но не существенно. Я согласен. Ваша тетушка будет обезврежена без физического устранения.

— Тогда сделка заключена, — я протянул руку, любопытствуя, примет ли он этот человеческий жест.

К моему удивлению, Альберик без колебаний пожал мою ладонь. Его кожа была неестественно гладкой и теплой, словно нагретый солнцем мрамор.

— Сделка заключена. Действуйте быстро — время не на нашей стороне. Когда завершите свои дела, я найду вас.

С этими словами он развернулся и пошел прочь, его фигура, словно таяла в утреннем свете. Я остался один на набережной, размышляя о том, во что только что ввязался. Но времени на рефлексию не было — нужно действовать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь