Онлайн книга «История одной встречи»
|
Еще задыхаясь, мужчина потрогал пострадавшее лицо. — Извините, лаэрд, — нехотя растянул слова, покоряясь воле отца. Я кивнул, показывая, что принимаю извинения и сам преподнес их. — Прости, — мне было стыдно за произошедшее. Лисичка, того не ведая, вызывала во мне огромную бурю эмоций, а в результате я накинулся на ее родственника. — Я сам неправ. Но поверь, никто здесь не желал Летте зла. Произошла чудовищная ошибка, она все неправильно поняла. — Для начала я сам расспрошу сестру, — не сдавался Эддард, но тоже обозначил поклон и сменил тему. — С кем я могу отправиться в Чаролесье? Или мне идти одному? — За дверью стоит Крейг, — указал направление. — Он проводит тебя. Возможно, хотя бы вам улыбнется удача. — Надейся, Синклер, надейся, — наследник развернулся и ушел, чеканя шаг и оставляя меня, Родерика и Томаса в тишине. Лаэрду было совестно за сына, но если быть честным, то больше виноват я. Мне следовало проявить больше стойкости, быть мудрым и последовательным, но исчезновение Летты и волнение за нее лишали последней частички разума. — Прости его, — Макензи по-отечески похлопал меня по спине и опять уселся. — Молодость наивна и видит все в черно-белых цветах. — Ты говоришь это мне? — оторвал от скатерти кусок ткани и приложил к носу, вытирая кровь. — Я первым начал, а не твой наследник. — Он провоцировал тебя, — вздохнул воин и уставился на Тома. — Моя жена тоже от меня сбегала. И даже не один раз. Думаешь, я не знаю, что ты испытываешь? — Матушка? Сбегала? — изумился младший сын, о котором все забыли. — В жизни не поверю. Да она дальше замка никогда не выходила. — Ошибаешься, — усмехнулся Родерик, пускаясь в воспоминания. — Мы долго притирались, прежде чем полюбили друг друга. Только она нашла убежище в родном доме, когда ее брат стал главой клана. Ваша драка здесь, как отклик о тех днях. Я, как и Джеймс, с трудом заслужил ее доверие. Думаешь, это в меня Летти такая строптивица? Становилось понятно, почему Макензи меня поддерживал. * * * До вечера я разбирался с делами и ждал вестей от брата Летисии. Все надеялся, что Эддард сможет отыскать лисичку. Но он все не возвращался, а новость о пропаже хозяйки замка донеслась и до обычных жителей. Я видел, как сплетни разносятся по клану, но ничего поделать с ними не мог. Я смалодушничал, спрятался ото всех в наших супружеских покоях и жег поленья в камине. Я уже отдал распоряжение Атенаис, чтобы она готовилась к путешествию в Чаролесье, и приказал своим воинам собираться. С рассветом планировал направиться в сторону Киркпатриков. Томас отлично знает свою сестру, ему я верил и чем больше думал о его словах, тем больше приходил к выводу, что моя жена могла скрыться там. — Многоликая, что же это делается. — Без спроса в комнату зашла Снорри. — Лаэрд, вы бы спустились вниз в общий зал. Там Мелисса... — Слышать о ней не хочу, — рявкнул я, тут же пожалев о сказанном. Верная ключница опустила взгляд и вжала голову в плечи. — Простите, господин, — все же она настаивала. — Дурная, болтает каждому, что наша Летта сбежала, потому что вы любите вдову. Ох, — женщина схватилась за сердце, продолжая причитать. — Почему же хозяйка ее в тот день прогнала, смилостивилась. А эта мерзавка никак не успокоится. — О чем ты? — я встал со своего места. |