Книга Карамелька, или Ты попал, жених!, страница 123 – Анна Бахтиярова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Карамелька, или Ты попал, жених!»

📃 Cтраница 123

— Хорошо, — я изобразила послушание. Всё, что могли, мы уже обсудили. Остальное — не играет роли или несет опасность.

Вернувшись в отведенную мне спальню, я решила прилечь и, разумеется, уснула. Бессонная ночь дала о себе знать. Вот только сон снова явился не особенно жизнеутверждающий. Правда, на этот раз не казался отражением страхов.

По коридору шли двое. Незнакомый бородатый мужчина в бело-голубых одеяниях и Вильгельм Моро — мрачный, как ночная тьма.

— Значит, всё дело в поврежденной магии, — произнес мой несостоявшийся свекор.

— Верно, господин Моро, — ответил его собеседник. — В обычных условиях при ударе особенным оружием мы имели бы два варианта. Первый: ваш сын погиб бы на месте. Второй: он успел бы попасть к нам, и мы бы его спасли или не спасли. В зависимости от потраченного времени на транспортировку и тяжести повреждений. Но из-за отсутствующей магии Итона (точнее, из-за ее спящего состояния) всё пошло по крайне необычному пути. Ваш сын не погиб. Но всё, что мы сейчас можем — это держать его между жизнью и смертью.

— Вы обязаны найти лекарство! — прогрохотал Моро-старший.

— Мы его ищем. Но прежде никто не сталкивался с подобной проблемой.

— Разве вы не считаетесь лучшим доктором столицы?! — советник мэра и не думал понижать тон. — Вы заставляете меня в этом усомниться!

— Вы вправе думать, что посчитаете нужным, господин Моро, — доктор и глазом не моргнул, хотя любой другой на его месте испугался бы не на шутку. — Можете найти другого врача, а меня сослать в самую дальнюю точку страны в наказание, ситуацию с вашим сыном это не изменит. Вам еще повезло, что он не успел жениться на дочери Серафима. Заимствование ее магии Итона попросту бы убило.

— Тот, кто дал мне это глупый совет, уже заплатил за собственную никчемность, — процедил Моро-старший, сжимая кулаки.

— Очень жаль, — ответил на это смелый доктор.

— Ваш прошлый совет тоже оказался бесполезным, — добавил советник мэра, морщась. — Маги, лишившие моего сына сил, тоже ничем не могут помочь. Так что вы всё больше и больше разочаровываете меня, доктор…

Тот что-то сказал. Но я не услышала слов. Успела открыть глаза в темной спальне.

За окном был поздний вечер, но еще не ночь, судя по рычанию автомобилей и голосам прохожих. Я села на кровати и потерла ноющий лоб.

Ну и сон.

Вот только сон ли? Уж слишком яркий.

Вдруг это моя новая способность — видеть и слышать во сне то, что происходит на расстоянии? Вильгельм Моро обсуждал с доктором болезнь сына, и всё звучало очень реалистично. Он злился, что Итона не получается спасти, что лекарства не существует. Но им всем повезло, что мы не успели пожениться.

Стоп! Я вытаращила глаза.

Так получилось, Нельсон ошибся, когда сосватал меня сыну хозяина?

Еще раз стоп!

Моро-старший сказал, что советчик уже заплатил. Но ведь Габриэль утверждал, что Нельсон пытался вытащить меня из родного мира. Учитель врал?

Или… сон — всего лишь сон?

Вывод: я запуталась.

— Может спросить в лоб? — пробормотала я сонно. И тут же вскочила с кровати, вспомнив о важном.

Уже вечер! А именно вечером Бернадетт собиралась отвести Хантера на встречу с братом!

Я так быстро бежала вниз по лестнице, что ноги не успели за туловищем, и я чуть не пересчитала ступени. Чудом успела ухватиться за перила, и просто плюхнулась на колени. Почти не ушиблась. Спасибо ковру, покрывающему лестницу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь