Онлайн книга «Перерождение императрицы»
|
Рубелия постучала ложкой по чашке, чем привлекла внимание каждой. Она кивнула служанке, и та прошлась вдоль стола, пробуя сладости. Наложницы растерянно смотрели на эту сцену, не зная, как им оправдаться. Императрица догадалась, что они сомневаются в ней. Как она отреагирует? Бросит их в темницу? Или обвинит в измене императорской семье? — Что ж, теперь мы можем приступить к чаепитию. Рубелия начала беседу, обращаясь к каждой девушке. Потихоньку напряжение спало, и вскоре наложницы смеялись, проводя хорошо время в компании императрицы. — Ваше Величество, знает много забавных историй. Графство Грохмат, видимо, богато на развлечения. Все замолчали, посмотрев на леди Сайран. Она была не в себе? Как можно говорить что-то о семье императрицы? — Ваше Величество, прошу простите, если мы обидели вас. Заговорила другая наложница, пытаясь предотвратить ссору. — Не переживайте, леди Ланкан, — успокоила ее императрица. — А для вас, леди Сайран, отвечу. Вы правы, в графстве было много веселых историй. Ваши попытки задеть ее провалятся. Рубелия жила вместе с ядовитой мачехой и сестрой, что не гнушались отпускать в ее сторону издевки. — Элиза, почему ты никогда нам не рассказывала о подобном? Одна из девушек обратилась к леди Грохмат, которая не находила очарования в этой беседе. — Я была занята, оказывая матушке помощь в управление графства, — она кинула насмешливый взгляд на сестру. — У меня не было времени для веселья. Ах, как красиво и подло, Элиза. Пытаешься представить Рубелию, как безответственную девушку? — Верно, после смерти моей матери, графство пришло в упадок. Без сильной женской руки невозможно управлять. Наложницы кивали, соглашаясь с ней. В один миг императрица обрушила в их глазах образ Матильды, который создала Элиза. — Но нынешняя графиня Грохмат хорошо справляется. Кинула меж дела сестра, крутя ложку. — Не отрицаю. Сложнее построить, чем удержать. Ее мать была той, кто подарил графству величие. О Грохмате не говорили особо много, пока Марибелла не вышла замуж. Она проводила грамотное управление, строя школы и больницы, помогая беднякам и нуждающимся. От Матильды ожидалось одного - не потерять этого. Но даже тут она провалилась. — Ваше Величество, не слишком ли вы жестоки к своей мачехе? Эти двое, почему они не могли дать ей передохнуть? Каждая пыталась уколоть по больнее, вызвать эмоции, чтобы Рубелия показала свой гнев и тем самым отвернула сердца наложниц от себя. — Леди Сайран, кажется, вы хотите поучить меня. Императрица приподняла бровь, удивляясь словам аристократки. — Как бы я смела? Но для императрицы Роиснада важно быть великодушной, чтобы показать пример поданным. Рубелия усмехнулась, делая глоток сладкого чая. Эта встреча могла пойти лучше, если бы эти двое не пришли. — Если леди Сайран посмотрит на великодушных правителей Роиснада, то узнает об их ужасном конце. Все замолчали, понимая, что Рубелия была права. Мало кто мог выжить в жестоком мире с добротой в душе. — А я считаю императрицу великодушной, — возразила одна из наложниц. — Она приняла нас и даже позволила побыть в ее дворце. — Вы всегда будете званными гостями в моём дворце. На слова Рубелии все заулыбались. Леди Сайран закатила глаза от их слабости. Эти дуры были так наивны, полагая, что подружились с императрицей. |