Онлайн книга «Муцянь»
|
— Очень вовремя, – фыркнул мальчишка и задрал голову, чтобы поглядеть на белку, но её и след простыл. Видно, где-то было беличье дупло. Чэнь Ло между тем носком сапога подрыл сосновую хвою, усыпавшую землю под деревьями, и предложил: — Можно грибов набрать. — Чтобы лишить белку запасов на зиму в отместку за шишку на голове? – уточнил Сяоцинь, присаживаясь на корточки и разглядывая найденную Чэнь Ло россыпь грибов. — Грибы можно на костре пожарить и съесть. — А ты уверен, что эти грибы съедобны? – спросил Сяоцинь. — Все грибы можно съесть, – важно ответил Чэнь Ло, а когда мальчишка потрясённо на него уставился, собираясь развенчать это заблуждение какой-нибудь меткой фразой, добавил: – Но некоторые только один раз. — Ты… – задохнулся Сяоцинь. — Эти съедобные. Я уже такие видел. — Где? – с подозрением спросил мальчишка, ожидая какого-нибудь подвоха в ответе. Но Чэнь Ло сказал, что повар поместья Чэнь часто покупал грибы, которые выглядели точно так же, как эти, и они были довольно вкусны. — Ты уверен? – ещё подозрительнее уточнил Сяоцинь. — А что? — А то, что такие грибы аптекарь Сян высушивал и размалывал, чтобы травить крыс в доме. Чэнь Ло выронил уже сорванный гриб и поспешно вытер руки об одежду. Сяоцинь зарыл грибы обратно в хвою: — Были бы они съедобные, белки бы давно уже разрыли их и утащили в свои кладовые. А эти даже жуками не изъеденные. В лесу ничего нельзя принимать на веру. Если чего-то не знаешь, лучше не трогать и уж точно не пытаться съесть. Грибы, аптекарь Сян говорил, коварнее ядовитых змей. Некоторые специально съедобными прикидываются. — Да понял я, понял, обойдёмся без грибов на ужин, – отмахнулся Чэнь Ло. — Ягоды тоже лучше не трогать, – предупредил Сяоцинь, которому, видно, хотелось щегольнуть перед Чэнь Ло своими аптекарскими знаниями. — А шишки? – в шутку спросил Чэнь Ло, подобрав одну рассохшуюся шишку и подкидывая её на ладони. — Да кто в своём уме станет шишки есть? – поразился Сяоцинь. — Аптекарь и не знаешь? – поддел его Чэнь Ло. — Не знаю чего? – нахмурился мальчишка. — Шишки… не такие, конечно, а молодые, те, что ещё зелёные и не затвердели… жуют, чтобы перебить запах изо рта или когда горло застудишь, – с важным видом объяснил Чэнь Ло. — Пф, конечно, я это знал, – небрежно сказал Сяоцинь, – просто забыл. И вообще это не считается. — Почему это не считается? — Потому что речь идёт не о еде, а о лекарственном эффекте. — Как скажешь, – поднял руки Чэнь Ло. – А чай считается? — Из шишек? – сомнительно вопросил Сяоцинь. — Уж в чаях-то этот молодой господин разбирается, – приосанился Чэнь Ло. – Семья Чэнь испокон веков торгует чаями. Сосновый чай хорошо освежает. — Даже не хочу представлять, каков он на вкус, – покривился мальчишка. — Если подсластить, очень даже ничего, – возразил Чэнь Ло. – В столице такие чаи очень популярны, отец рассказывал… Когда дойдём до Чанъаня, нужно непременно попробовать. — Дойди сначала, – хмыкнул Сяоцинь, демонстративно разворачивая перед ним карту. Чэнь Ло сделал вид, что внимательно смотрит, но обронил: — Сначала нужно дойти хотя бы до Фэнцзина. Или хочешь заночевать в лесу? Сяоцинь сейчас же припомнил слова Чэнь Ло о прыгающих по верхушкам деревьев чертях, свернул карту и поспешил вперёд так, словно его упомянутые черти хлыстиком по пяткам подстёгивали. Чэнь Ло усмехнулся и пошёл следом. |