Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2»
|
— Сколько потребуется. Это всего лишь хвосты. Они отрастут снова, если я продолжу заниматься культивацией. Ху Цзин почувствовал, что внутри всё леденеет. Эти же слова сказала ему Ху Мэй. Вот только хвосты не отросли. — Жертвование хвоста очень опасно! – резко сказал Ху Цзин. – Как Ху Вэй посмел о нём тебе разболтать! Ху Фэйцинь высоко поднял бровь: — Что-что? Ху Цзин и Ху Сюань сообразили, что о Жертвовании хвоста он ничего не знает. — Тогда как ты собрался выводить из него Тьму? – тупо спросил Ху Цзин. Ху Фэйцинь прикрыл глаза, вспоминая: — В небесной библиотеке был «Трактат о ядах». Если проклятие считать ядом, поскольку они действуют по одинаковому принципу, то проклятие можно вывести, как выводят яд. Это секретная техника небесных лекарей – Песчаная длань. — Песчаная длань? – переспросила Ху Сюань. – Странное название. — Если пропустить мутную воду через песок, вода станет чистой, – сказал Ху Фэйцинь. – Потому так назвали. — Эта техника выводит яды, так? – прервала его Ху Сюань. – Разве не в тело целителя? — От лисьего знахаря ничего не укроешь, – слегка улыбнулся Ху Фэйцинь. — Но ведь это означает, что ты вберёшь Тьму в себя! — Означает, – подтвердил Ху Фэйцинь. — Но ведь никто не знает, как Тьма влияет на небожителей. — Значит, самое время это выяснить. — Да ты, лисий сын, ополоумел! – не сдержался Ху Цзин. — Ху Вэй тоже частенько меня полоумным лисом называл… — А-Фэй… – с тревогой начала Ху Сюань. Ху Фэйцинь покачал головой: — Я так решил. Я избавлю Ху Вэя от Тьмы и покину мир демонов. — Лапами кверху ты его покинешь! – проворчал Ху Цзин. [161] Совершить невозможное — Не думаю, что А-Вэй тебе позволит это сделать, – заметила Ху Сюань, – такой риск… — Поэтому мне понадобится помощь, – сказал Ху Фэйцинь. – Нужно, чтобы он заснул и хотя бы полдня не просыпался. Я не уверен, сколько времени это займёт. Яды выводятся за час-два, но ведь это нечто непознанное… Лучше всего, чтобы он заснул на пару дней. У лисьих знахарей есть в арсенале нечто подобное? Такое, чтобы он не почуял подвоха. — Лисья снотворная пилюля, – сказала Ху Сюань. – Если растворить в чае и выпить всю чашку, то проспишь два дня. Она порылась в рукаве и вынула оттуда пилюлю, завёрнутую в осенний листок. Выглядела пилюля как обыкновенная горошина и даже по цвету была такой же – желтовато-зелёной. Ху Фэйцинь взял пилюлю, понюхал. Нет, не горох. Запаха у неё практически не было. Ху Сюань была права: растворишь в чае – и даже лис ничего не почует, поскольку аромат чая заглушит послевкусие. — И как быстро она действует? – спросил Ху Фэйцинь, припрятав пилюлю. — Не сразу. Палочка благовоний успеет догореть[23], и вторая догорит наполовину, – подумав, ответила Ху Сюань. Ху Фэйцинь облокотился о стол и задумался. «Трактат о ядах» он читал давно, ещё в детстве. Вспомнить труда не составит, но у техники столько нюансов. Ху Сюань невольно озвучила один из них: — А-Фэй, но ведь ты ранен. У тебя хватит сил, чтобы довести дело до конца? Полной уверенности у Ху Фэйциня не было. А у Ху Вэя не было времени. Чем дольше Тьма остаётся в демоне, тем сильнее она становится – так сказала Ху Сюань. «И тем сложнее будет её вывести. Если это вообще возможно», – подумал Ху Фэйцинь. Но не мог же он сидеть, сложа лапы? |