Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2, страница 73 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2»

📃 Cтраница 73

— Оно опечалено её смертью, – пробормотал Ху Фэйцинь и погладил дерево по стволу. – В мире смертных деревья перестают цвести, если случается горе.

Ху Цзин помрачнел лицом ещё больше. Когда умерла Ху Мэй, из поместья ушла душа – так он считал. Он собирался резко оборвать Ху Фэйциня и велеть ему убрать лапы от лисьего дерева, но тут глаза у него полезли на лоб от того, что он увидел.

Когда Ху Фэйцинь дотронулся до дерева, листва его затрепетала и громко зашелестела, а потом оно буквально взорвалось цветом. Почки появились на ветвях и раскрылись цветами за одну секунду.

Когда умерла Ху Мэй, из поместья ушла душа. Когда в поместье появился Лисий бог, душа… вернулась?

Ху Цзин зарычал сквозь зубы.

Ху Фэйцинь поспешно отдёрнул руку и смущённо сказал:

— Простите. Со мной всегда так.

— То есть? – не понял старый лис.

— Деревья зацветают, когда я до них дотрагиваюсь. В мире смертных было так же. Я не хотел, – виновато добавил Ху Фэйцинь.

Ху Цзин глядел на дерево. Белые цветы, похожие на физалис, покачивались на ветках, сотни новых почек взбухли под корой, обещая на будущий год ещё более пышное цветение. Чудо Лисьего бога? Нет, это была сила небожителя. Даже демонические деревья были ей подвластны.

Ху Цзин отвёл взгляд от дерева и уставился на Ху Фэйциня. Тот запоздало поклонился ему и представился:

— Я Ху Фэйцинь.

— Я знаю, – буркнул Ху Цзин и велел: – Иди за мной.

Ху Фэйцинь не посмел ослушаться.

[158] Лисий бог? Докажи!

Ху Цзин привёл его в северное крыло поместья, втолкнул буквально в просторный зал, где стоял широченный стол, выточенный из белого камня. За столом сидели лисьи демоны и что-то обсуждали, но стоило Ху Фэйциню войти, как все замолчали и уставились на него. Ху Фэйцинь насчитал две дюжины пар лисьих глаз. Судя по ауре, это были высшие лисьи демоны. Ху Фэйцинь сообразил, что все они члены Великой семьи Ху и приходятся Ху Цзину, а значит, и Ху Вэю, родственниками, вероятнее всего – дальними.

Ху Цзин монотонно, будто комар нудит, представил каждого. Они все были чьими-то дядями, племянниками, братьями, сродниками и все были Ху. Запомнить их с первого раза Ху Фэйцинь не смог. Он решил не запоминать вовсе. Если нужно будет обратиться к кому-то, он просто поглядит на него и назовёт «дядюшкой Ху». Судя по ауре, они намного старше его, так что это обращение вполне сойдёт за вежливое. Ху Фэйцинь мысленно кивнул. Верное решение.

Ху Цзин велел ему сесть. Ху Фэйцинь сел на свободное место, чувствуя себя неловко: лисьи демоны продолжали на него таращиться, кто с любопытством, кто с опаской, кто плотоядным взглядом.

— Я собираюсь тебя допросить, – объявил Ху Цзин, – и лучше тебе говорить правду.

— Я не смогу ответить, если чего-то не знаю, – подумав, возразил Ху Фэйцинь, – но если я знаю ответ, то скажу.

— Ты сын Небесного императора? – прямо спросил Ху Цзин. Вообще-то сомнений на этот счёт у него не было, но он хотел удостовериться, что лисьи инстинкты его не обманывают.

Лисьи демоны зашептались. Ху Фэйцинь поёжился, но ответил утвердительно.

— И ты Лисий бог? – спросил Ху Цзин. – Почему тебя сделали именно Лисьим богом?

Ху Фэйцинь не знал, почему. Когда он пришёл в себя, то уже был Лисьим богом. Но кое-какие мысли у него по этому поводу были.

— Потому что я девятихвостый лис.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь