Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3»
|
Ху Фэйцинь покраснел, тем самым выдавая себя. — Что бы это ни было, использовать его лучше исключительно в крайнем случае, когда исчерпаешь все другие варианты. У меня от его присутствия чешуя дыбится. Не знаю, где ты это подцепил, но… «Пф, – недовольно изрек Бай Э, – много эта старая ящерица понимает!» — Я знаю. Оно как раз на тот случай, если никаких других вариантов не останется. — Ты уверен, что сможешь пойти до конца? – спросил Лао Лун, пристально на него посмотрев. – Что бы ты ни говорил, ты сын своего отца. — Вот только не нужно мне об этом напоминать, – раздражённо сказал Ху Фэйцинь. — Я всего лишь спросил. Не нужно сердиться. Я в том смысле, что каким бы дрянным человеком он ни был, он всё-таки твой отец… Это я к чему говорю, если не сможешь, я сделаю это за тебя, будь уверен. — Я смогу пойти до конца, – хмуро сказал Ху Фэйцинь. – Тебе не придётся вмешиваться. Но я бы попросил тебя приглядеть за демонами, чтобы не вмешивались они. — Ты имеешь в виду кого-то конкретного? – весело спросил Лао Лун, заметив Ху Вэя, который надвигался в их сторону, как грозовая туча – неумолимо. — Хм… да, – протянул Ху Фэйцинь, тоже заметив Ху Вэя. — Не волнуйся, пригляжу. Что там, кстати, с моей кровью? Прижилась? — Ну… вероятно. — Потренируйся её использовать. Её можно трансформировать в неуязвимую броню. — О чём это вы тут шепчетесь? – резко спросил Ху Вэй, подходя. Встал он так, чтобы отгородить Ху Фэйциня от Лао Луна. — Ху Вэй, – прошипел Ху Фэйцинь. — Дал Хушэню пару дельных советов, – спокойно сказал Лао Лун, прощаясь с Ху Фэйцинем. Ху Вэй проводил его каменным взглядом и накинулся на Ху Фэйциня: — Ну? — Лао Лун участвовал в небесных войнах, – тщательно подбирая слова, сказал Ху Фэйцинь. – Он знает небесные стратегии, вот и поделился со мной своими мыслями. — В другой раз пусть их на бамбуковом свитке нацарапает и так делится! И вообще, вы слишком близко друг к другу стояли! Ху Фэйцинь не стал возмущаться, хотя это были просто возмутительные претензии. Ссориться с Ху Вэем ему не хотелось. Поэтому он сказал: — Хорошо, что на нашей стороне есть опытный че… хм… Я тут подумал, может, с Чангэ посоветоваться? — Исключено, – отрезал Ху Вэй. – Он хоть и бывший небожитель, но смертный. Сунься ты в мир смертных – ничего хорошего из этого не будет. Тебе могут устроить ловушку. — Я верю Чангэ, – обиделся Ху Фэйцинь. — И Небесный император может этим воспользоваться. А если он узнал, что ты встретился с Чангэ? Может, за ним теперь следят и поджидают, когда ты к нему придёшь, чтобы тебя схватить или вообще убить? Ты думаешь, я позволю тебе так рисковать? — Да я просто мог бы воспользоваться Небесным зре… — Нет, – категорично сказал Ху Вэй. – И только попробуй меня ослушаться! Я тебе хвост откушу! [276] Даос приходит в деревню Синхэ Клёва не было. Старый Ли досадливо цокнул языком, смотал удочку и пошлёпал домой. Придётся сегодня его карге обойтись одним рисом. Деревня Синхэ располагалась у реки с тем же названием, домов в ней было всего полста. Прежде называли её деревней Цинь – по имени вана[15], что в ней жил, но с тех пор много воды утекло: семья Цинь давно уехала отсюда, слуги перебрались за ней, домов в деревне помелело, и даже название забылось, вот и стали называть деревню Синхэ, раз уж она стоит у реки Синхэ. Но об этом не помнил даже старый Ли, а ведь он был старее всех: прошлой весной разменял девятый десяток. |