Книга Злая. Сказка о ведьме Запада, страница 131 – Грегори Магуайр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Злая. Сказка о ведьме Запада»

📃 Cтраница 131

— Я не верю в эту концепцию «настоящих» или «„более настоящих“ людей».

— Не веришь? – Она неприятно улыбнулась. – Когда я снова исчезну, милый, уж тогда я точно стану менее настоящей, чем сейчас.

Эльфаба на мгновение прижалась к нему демонстративно непристойным движением, и Фиеро отвернулся, сам удивившись, насколько отвратительным это ему показалось.

Позже той ночью, когда они помирились, Эльфаба страдала от мучительных судорог. Её бил озноб, кожа покрылась липким потом. Она не позволяла Фиеро прикасаться к себе.

— Нет, уходи, я тебя не достойна!.. – стонала она.

А некоторое время спустя, успокоившись, пробормотала перед тем, как снова уснуть:

— Я так тебя люблю, Фиеро, но ты просто не понимаешь: родиться с талантом или склонностью к добру – это отклонение от нормы.

Она была права: он не понимал. Фиеро промокнул ей лоб сухим полотенцем и остался рядом.

Чердачное окно заиндевело, и, чтобы согреться, они спали под зимними пальто.

* * *

В один яркий зимний день Фиеро отправил домой богатые подарки, чтобы загладить перед семьёй свое отсутствие: яркие деревянные игрушки для детей и драгоценное ожерелье для Саримы. Вьючный караван обходил Великие Келлские горы с севера. Святочные подарки прибудут с ним в Киамо Ко только весной, но ведь Фиеро может притвориться, будто отправил их раньше. Если снегопады затянутся, к тому времени он уже будет дома – беспокойно бродить в раздражении по высоким узким залам закрытой горной крепости. Но, возможно, он заслужит похвалу за предусмотрительность. А почему бы и нет? Конечно, Сарима по зиме будет, как обычно, хандрить (по весне она капризничала, летом изнывала от скуки, осенью страдала от врождённой меланхолии). Ожерелье поднимет ей настроение, хотя бы немного.

Фиеро зашёл выпить кофе в кафе в богатом и вместе с тем богемном квартале, расположенном достаточно в стороне от людных улиц, чтобы сочетать в себе эти два свойства. Управляющий извинился: зимний сад, который обычно обогревали жаровнями и украшали дорогими тепличными цветами, прошлой ночью стал местом взрыва.

— В здешних краях стало неспокойно; кто бы мог подумать? – сказал управляющий виноватым тоном, дотрагиваясь до локтя Фиеро. – А ведь наш славный Волшебник должен был искоренить гражданские беспорядки. Разве не ради этого вводили комендантский час и особые меры по сдерживанию?

Фиеро не стал ничего отвечать, и управляющий принял его молчание за согласие.

— Я перенёс несколько столиков в личную гостиную наверху, если вас не смутит обстановка – семейные реликвии и всё такое, – сказал он, указывая путь. – К тому же найти хороших рабочих из Манникина, чтобы устранить ущерб, становится всё сложнее. Они владеют особым мастерством машинерии, с ними никто не сравнится. Однако многие наши друзья-рабочие вернулись на свои восточные фермы. Боятся нападений… хотя, сами посудите, они ведь такие крошечные, ну просто сами провоцируют насилие своим видом. Трусы. – Он вдруг прервал себя. – У господина вроде вас наверняка нет манникинских родственников, иначе я бы не стал так говорить.

— У меня жена родом из Нест-Хардингс, – солгал Фиеро: неубедительно, но подтекст был ясен.

— Сегодня рекомендую шоколадный фраппе с вишней – новинка в меню, отменный вкус, – сказал управляющий, покаянно возвращаясь к более формальной манере общения.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь