Книга Под одним небом две судьбы, страница 88 – Мия Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Под одним небом две судьбы»

📃 Cтраница 88

— Я, как и всегда, буду обращаться к своей совести и верности, мой принц.

Когда второй принц ушел, Сюй Цзе не мог не задуматься, откуда тот знает про наращивание сил в Тьешане? Об этом он еще никому не докладывал.

Глава 12

Ли Вэй

Два дня. Всего два дня назад этот самый зал оглашали крики и обвинения. Отец, с побагровевшим лицом, тыкал пальцем в меня, называя позором рода, а мачеха, Ван Яньси, источала ядовитые слезы, причитая, что я опозорила их честь.

А теперь? Теперь они улыбались, льстили мне, пели оды. Они суетились, готовя пир, словно ничего и не произошло.

Стоя у окна своей комнаты, я смотрела, как слуги бегают по саду, чтобы принести новые циновки, как они расставляют вазы с хризантемами. В груди клокотала злость.

Я жалела Ли Цзянь, искренне и до боли в сердце. Если бы не монастырь, не эта ссылка, сломавшая ее, ее ждала участь не менее худшая. Жизнь среди этих людей, где любовь отца мимолетна, как утренняя роса, а слово «семья» значит не больше, чем шелест падающего листа, также невыносима, как и в Гуйчуане.

Мысли о Ли Луне сжали грудную клетку. После скандала он сильно распереживался, и мы едва успели поговорить.

— Госпожа, вам пора переодеваться, — тихий голос Сяо Лань вывел меня из оцепенения.

— Не хочу я на этот праздник, — пробормотала я, отворачиваясь от окна. — Это притворство. Не появись посланник императора, Сяо Лань, мы бы уже ехали в новую тюрьму, как бы я тому не противилась.

Подруга приблизилась ко мне и погладила по плечу.

— Но вы не можете отказаться. Ваша мачеха наверняка списалась с тетушкой Ван Гуйжэнь. А другие служанки донесли мне, что наложница императора прибудет. Останетесь здесь, они представят ваше отсутствие как оскорбление.

Она была права, но, демоны побери, как не хотелось никуда идти. Интуиция шептала, что, хотя Ван Яньси и радовалась возвышению своих дочерей, она уже успела вырыть мне новую яму. Да и Ван Гуйжэнь без дела бы не сидела.

Выйдя в главный зал, я едва не попятилась от нахлынувшей волны звуков и запахов. Пахло жареным мясом, имбирем, дорогими благовониями. Духи приглашенных дам сплетались в причудливую композицию. Музыканты наигрывали мелодичную, навязчивую мелодию на эрху и цине, а танцовщицы, в струящихся одеждах, кружились, словно осенние листья на ветру. Невероятно красиво. Не попади я сюда, любовалась бы подобным зрелищем лишь с экрана телевизора.

Отец подозвал меня к дверям, чтобы встречать самых важных гостей.

Первым появился господин Чжоу Юй, друг Сюй Цзе из Министерства наказаний. Он был строен, элегантен и улыбался непринужденной улыбкой, вручив моим сводным сестрам, Ли Ся и Ли Цзяо, по изящной шпильке. Мне он тоже подарил шпильку, щедро инкрустированную драгоценными камнями. Лица сестричек сразу же просияли, щеки покрылись румянцем при виде красивого генерала. Но его взгляд, острый и оценивающий, скользнул по ним кратко и остановился на мне.

— Госпожа Ли Вэй, — он склонил голову, и в его поклоне я прочла не только учтивость, но и любопытство. — Поздравляю ваш дом с высокой милостью. Ваша доблесть служит примером для всех.

Я ответила церемонным поклоном, чувствуя, как на меня устремляются взгляды сестер, полные зависти. Чжоу Юй что-то говорил отцу, но его внимание оставалось прикованным ко мне.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь