Книга Под одним небом две судьбы, страница 120 – Мия Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Под одним небом две судьбы»

📃 Cтраница 120

Едва я коснулась ее поверхности, она вспыхнула ослепительным золотым светом, озарив на мгновение подводную тьму, а затем снова стала матовой и холодной.

Сжимая драгоценную находку в кулаке, я сунула ее в нагрудный карман и из последних сил рванулась наверх.

Воздух. Мне нужен был воздух. Темнота сгущалась у меня перед глазами, ноги стали ватными. Я безумно устала.

И вдруг, совсем уже у берега, чья-то сильная рука схватила меня за плечо. Я не видела лица, лишь почувствовала железную хватку, которая вытянула меня из ледяных объятий воды и почти выбросила на мелководье. Я рухнула на колени, отчаянно кашляя и пытаясь понять, что произошло. Кто это был? Ли Лунь? Нет, его прикосновение было бы иным. Он обходился со мной аккуратно.

Задыхаясь, с сердцем, готовым выпрыгнуть из груди, я подняла голову, пытаясь разглядеть в темноте того, кто вытащил меня из пучины.

Сюй Цзе. Его лицо, обычно непроницаемое, было искажено. Он был в такой ярости, что во мне забурлил страх. Как он нас нашел? За мной следили?

Я метнула взгляд за его спину. Картина окончательно добила меня. Наш уютный «походный» лагерь был окружен стражниками в полном боевом снаряжении. Ли Лунь стоял рядом с костром, его лицо выражало неподдельное благоговение перед внезапно появившимся генералом. Все мои планы о ночи под звездами рассыпались в прах. Похода не вышло.

— Ли Вэй, — голос Сюй Цзе был низким и раскатистым, как гром перед бурей. Он не кричал, но от его тихого, сдавленного шипения по спине побежали мурашки. — Объяснись! Что ты, проклятая, здесь делаешь? И что за безумие толкнуло тебя в ледяную воду этого жуткого озера? Ты что, не понимаешь, что могла утонуть?

Он тряхнул меня так, что зубы щелкнули.

— Ладно, утонуть! — продолжил он, не дожидаясь моих объяснений. — Я едва вытерпел твое присутствие в том злачном месте. Чего ты моргаешь, как невинная девица? Я видел, как вы вошли. Я видел, как ты подслушивала. Я мысленно похвалил тебя за то, что ты вовремя ретировалась, но, демоны тебя побери, что ты вообще здесь делаешь? Ты солгала мне? Ты обещала остаться в поместье, боясь гнева Ван Гуйжэнь, а сама, как ночная воровка, отправилась в самое пекло! Ради чего? Чего ты хотела добиться?

Так вот оно что. Он был там. В той самой таверне. Он видел меня, видел Ли Луня, видел, как мы подслушивали мачеху. И теперь его гнев обрушился на меня не только за самовольную отлучку, но и за ложь.

Мой ум, заторможенный холодом и усталостью, лихорадочно заработал, выискивая лазейку.

Не дав мне и рта раскрыть, он, не отпуская рук, резко развернулся и поволок меня прочь от воды, бросив через плечо приказ стражникам:

— Забрать юношу. И в повозку их. Немедленно.

Он приказывал, но сам развязал завязки плаща и накинул одежду мне на плечи. Вряд ли чтобы я согрелась, скорее чтобы стражники не пялились на мой внешний вид.

Мне пришлось почти бежать, чтобы поспевать за его длинными шагами, а учитывая, что Сюй Цзе меня держал, это выглядело, будто он меня насильно тащит.

Ли Лунь, ошеломленный внезапным присутствием стражников, был вежливо, но твердо препровожден другими воинами. Мы не проронили ни слова между собой, только склонили виновато головы. Генерал был похож на разъяренного дракона, и приближаться к нему сейчас было смертельно опасно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь