Онлайн книга «Мегги Бельведер идет по следу, или Тайна зачарованного чая»
|
Я поёжилась и потёрла замёрзшие руки, встав на крыльцо чайной, рассматривая ажурные цветы, вырезанные на изящной деревянной двери, покрашенной в белый цвет. В душе бурлила смесь возбуждения и нервозности, когда потянулась к ручке и отворила старинную дверь, заходя внутрь. Каждый мой шаг сопровождался мелодичным перезвоном колокольчика, подвешенного над дверной рамкой. Не успела шагнуть внутрь, как передо мной появился официант с очаровательной улыбкой. На нём был серый жилет, белая рубашка с накрахмаленным воротничком и чёрный галстук. Он заложил одну руку в белой перчатке за спину, а другой придерживал закрывающуюся дверь. — Добро пожаловать в чайную «Волшебная чашка». Я Финли. К вашим услугам, мисс… — Спасибо, — улыбнулась в ответ, сделав шаг внутрь, слушая, как доски пола заскрипели под моими ногами. — Мисс Мегги Бельведер. У меня назначено собеседование с Мастером Фитцем на девять утра. — Конечно. Я доложу ему о вашем приходе, мисс Бельведер. Могу ли помочь с вашим пальто? — Эх, конечно, — от неожиданности предложения не смогла сразу же ответить. А вообще-то я так и не смогла припомнить, когда в последний раз кто-то помогал мне снять пальто. Финли терпеливо подождал, пока я повернусь, затем бережно подхватил пальто за плечи, приподнимая и помогая освободиться от него. Всё было сделано с быстротой профессионала! Я благодарно улыбнулась ему, хотя чувствовала себя неловко от такого милого жеста. А когда Финли щелчком пальцев отправил пальто в старомодный громоздкий шкаф из красной древесины, расположенный всего в нескольких шагах от нас, восторженно ахнула. Пальто аккуратно село на вешалку, покрытую красным бархатом, ожидая своего часа вернуться к владельцу. Вот это я понимаю сервис! — Позвольте мне показать ваш столик, мисс Бельведер, — Финли указал внутрь зала чайной, где располагались небольшие, круглые столики и выжидающе посмотрел на меня. Мне не оставалось ничего другого, как просто кивнуть и последовать за официантом. Я предполагала, что мы встретимся в офисе владельца, но если мне предстоит подождать, пока Мастер Фитц освободится, то чашка волшебного чая и пирожное будет как нельзя кстати! От одной этой мысли у меня заурчало в животе. Ведь из-за сборов и нежелания опоздать на утренний поезд, едва успела выпить полчашки кофе, прежде чем пуститься бегом на вокзал. Официант грациозно лавировал между круглыми столиками, накрытыми белоснежными скатертями с установленными на них сверкающими серебром столовыми приборами и сказочными чайниками, окруженными белыми чайными чашками. В камине успокаивающе потрескивал огонь, на резной полке над ним тикали часы, украшенные засушенными цветами лаванды, клевера, веточками мелиссы и шиповника. Несмотря на ранний час, за столиками сидели несколько посетителей и разговаривали вполголоса, в то время как ещё один официант разносил подносы с чаем. Мы подошли к столику, расположенному справа от камина, и Финли галантно отодвинул стул для меня, предлагая присесть. — Хотите что-нибудь заказать, пока вы ждёте, мисс Бельведер? — Да, спасибо. Можно мне чашечку чая с бергамотом и вашими фирменными специями, пожалуйста. И булочку с корицей, — я изящно присела на краешек стула, выпрямив спину, как истинная леди с манерами, хотя было очень неудобно и непривычно. Но что не сделаешь ради успешного собеседования, а атмосфера чайной давала понять: владелец уделял огромное знание манерами и поведению. |