Книга Сорок шестая зарубка, страница 18 – Елена Долгова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Сорок шестая зарубка»

📃 Cтраница 18

…Часть дня я смотрел в окно — на пеструю толпу Сирмы-урбо. Солнце палило вовсю. Осоловевшие от лета парочки, сцепившись под руки, брели вдоль канала и уходили на мост. Статуя Леона Коппиджа высилась над городом на фоне залива. Морские птицы рассекали небо и малость уже обгадили лицо отца-основателя сирмийской цивилизации. Я смотрел на всё это и ощущал нечто странное — смесь тревоги и тоски, которая, по сути, была беспричинной. Мне вдруг вспомнился мой заместитель в Консеквенсе Ра-Санпо по прозвищу «Мясник», и я подумал, если меня убьют, вот уж кто обрадуется, хотя…

О моём исчезновении и так все знают. Ра-Санпо наверняка меня заменил и теперь радовался новым эполетам. Когда вернусь победителем, сдав Маура и его людей, Ра-Санпо сильно расстроится. Ядом, конечно, не угостит, не его метод, но стилет в печень подстроить может. Я беззвучно рассмеялся. Ра-Санпо всегда был глуповат, так что ещё посмотрим, кто кого.

…Вечер наступил в свой черед, взошла луна, а за нею вторая, но их быстро скрыли кучевые облака. В окнах дома Ио-Хата долго сиял свет, но примерно к полуночи они начали гаснуть, и в конце концов особняк погрузился в непроглядный мрак. Мы ещё раз проверили оружие и выбрались на улицу. Маур запустил глушилку охранной системы, и мы впятером один за другим перемахнули через каменный забор. По ту сторону росли низкие кусты, журчал ещё один фонтан. В его скользкой чаше я бы с удовольствием утолил всю верхушку клана Ио-Хата, однако предстояло довольствоваться малым.

В полчаса пополуночи двери беззвучно отворились, и на пороге появилась едва различимая фигурка Крами.

Рядом с нею шёл Гай.

Ветер в этот миг разогнал облака, свет лун упал на него, и я понял, что мальчишка не плачет, держится прямо и сжимает кулаки. Он, конечно, был смелым ребёнком.

— Вроде всё, как надо, — шепнул Маур. — Забираем их и уходим, стрельбы сегодня не будет.

Я не ответил ни «да», ни «нет», лишь заторопился навстречу сыну, а потом переместился так, чтобы между мною и боевиками оказалась Крамия.

Всё остальное случилось очень быстро. Раздался низкий гул — такой издаёт мощный двигатель на кристаллическом водороде.

— Солдаты! Уходим! — успел крикнуть главарь, когда, кроша камни и размозжив зелень, на лужайку вломилась боевая машина, за ней — вторая. Ударил яркий свет прожекторов.

— Всем бросить оружие! Руки вверх! — громовым голосом рявкнул сержант-преторианец.

— Эс-Кан — предатель! — закричал кто-то из повстанцев, и Маур навёл на меня ствол.

Не тут-то было. Я прикрылся Крамией, удерживая её за шею. Она, конечно, вырывалась как могла, но я был гораздо сильней.

— Эй, ребята, вы же не убьёте эту женщину.

В ответ раздалась крайне непристойная ругань про меня, но не выстрелил всё же никто. В довершение хаоса Гай вцепился в мою штанину и, наконец, сорвавшись, завопил так, что звенело в ушах. Весь этот акустический хаос вновь перекрыл зычный голос преторианца.

— Ещё три секунды. Не сдадитесь — накроем всех залпом.

Он имел в виду боевые машины и, конечно, не шутил. Боевики замешкались, но совсем ненадолго, и бластеры полетели на траву. На всякий случай я сделал то же самое — ещё пристрелят в суматохе.

— Всем встать к стене, — рявкнул прето. — Тебя, белобрысый, это тоже касается. Лекса, забери у него мальчишку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь