Онлайн книга «Джейн Эйр – охотница на оборотней»
|
– Вставай, Дженни, – сказала Хелен. – Я принесла тебе чай и хлеб. Я оттолкнула ее руку и еще громче разрыдалась. – О Хелен, зачем ты пришла к подлой лгунье? Все теперь знают об этом! – Все ли? Многим миллионам людей неизвестно даже о существовании нашей школы! – Какое мне дело до тех миллионов, если все девочки здесь считают меня лгуньей?! – Успокойся и встань, – с легким раздражением сказала Хелен. – Никто здесь тебя лгуньей не считает. К тебе стали бы плохо относиться, если бы мистер Брокколихат хвалил тебя! А его поругание – верный признак того, что ты добрый человек. Не поверив счастью, которым внезапно обернулась моя беда, я снова зарыдала, в избытке чувств размазывая слезы по лицу. В эту самую минуту дверь в залу отворилась, и в проеме ее оказался сам мистер Брокколихат. – Она еще не успокоилась? – спросил он, направляясь ко мне. – Экая рева. Позади него шли две старшие девочки, те самые, которые водрузили меня на скамейку. – Берите ее под руки и ведите в подвал. И не вздумайте кричать, мисс Эйр, а то перебудите всю школу. Никто не сделает вам ничего дурного. Окончательно смешавшись, я постаралась унять свои рыдания и позволила девочкам увести меня. Спустя два коридора, несколько лестниц с неровными ступенями и затхлых поворотов мы попали в тайное сердце Ловудской школы. Подвал оказался на удивление светлым: в нем горело намного больше свечей, чем зажигали нам для занятий арифметикой и шитьем. – Не стойте столбом, Джейн Эйр, – сказал за моей спиной мистер Брокколихат. – Вы достаточное время праздно стояли сегодня. Настало время для работы. Понимаете ли вы, зачем вы здесь? – Нет, сэр, – ответила я. Другие девочки – моего возраста и старше – воспользовались случаем, чтобы присесть, не имея на то позволения попечителя, учительниц и классных дам. Некоторые сели прямо на пол. И почти все они были неподобающе одеты – в обтягивающие трико, не скрывающие форм, и в простые свитера без воротничков и манжет. Лишь Хелен и две девочки, которые привели меня, оставались в форменной одежде школы, но и те, спрятавшись на некоторое время за широкой ширмой, вышли из-за нее в одеждах, более приличествующих мужчинам, готовящимся ко сну. Мистер Брокколихат присел на бревно, стоящее на ножках вдоль стены, и приказал мне подойти ближе. – Мистрис Рид не известила меня о том, что вы воровка, Джейн Эйр. – Я не воровка! – возразила я, глотая подступившие слезы. Неужели этот безжалостный человек привел меня сюда для того, чтобы еще больше оболгать и унизить? Неужели эти девочки приготовили мне какое-то наказание в этом странном месте? – Положим, вы не воровка. Но тогда будете говорить, что книгу Абрахама Ван Хельсинга, которую вы прячете под матрасом и читаете, конечно нарушая режим школы, вам подарила ваша благодетельница? Одна из старших девочек подошла к нам и отдала попечителю мою книгу. – Нет, сэр, – ответила я, опустив голову. – Эту книгу я нашла среди своих вещей, только когда приехала сюда. Думаю, что в мой багаж ее положила моя няня Бесси, зная, что мистрис Рид и ее дети не читают книг и не хватятся пропажи. Едва я закончила говорить, острый страх пронзил меня, заставив вздрогнуть. – Умоляю вас, сэр, если есть в вас что-то человеческое, не сообщайте мистрис Рид, что это Бесси подложила мне книгу! Я не хочу, чтобы ее наказали или погнали с работы. Я не вынесу, если из-за своей доброты ко мне Бесси будет скитаться по пыльным дорогам и подбирать объедки из канав! Лучше скажите тете, что это я украла книгу, и примерно накажите меня! |