Книга Джейн Эйр – охотница на оборотней, страница 121 – Андрей Белянин, Дарья Менделеева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Джейн Эйр – охотница на оборотней»

📃 Cтраница 121

Мистер Мейсон стоял напротив окна, освещаемый полной луной. Спина его ссутулилась, лопнувший по швам костюм свисал лохмотьями. Мне нужно было вонзить кинжал в шею как можно глубже. Но мой противник взглянул на меня безумными глазами и, зарычав с болью и отчаянием, которые заставили мое сердце сжаться, бросился в окно, вылетев из него вместе со стеклом.

Я выругалась, забыв про приличия, и высунулась в окно. Получеловек-полуволк, хромая на четырех конечностях, убегал в долину.

Через час мистер Рочестер привез врача, который больше никому не был нужен.

Они застали меня сидящей на подоконнике, растрепанной и окровавленной.

— Ну, Картер! Живее! – вскричал мистер Рочестер. – Видите же, она истекает кровью!

— На самом деле я не вижу никакой опасности, – сказал доктор, осмотрев меня. – Ни одной раны у этой девицы нет. Эта кровь – не ее, а, должно быть, того мужчины, к которому вы меня везли. Впрочем, очевидно, что девушка должна быть очень напугана.

— И это вся ваша наука?! Напугана! Конечно, она напугана, взгляните на нее!

— Но где же сам пострадавший?

— Дженни, где Мейсон? – обратился ко мне мистер Рочестер.

— Он ушел, сэр.

— Ушел? Как ушел? Куда?!

— В окно. – Я показала на разбитое окно и внимательно посмотрела ему в глаза.

— Да что за чертовщина здесь происходит?! – вмешался доктор.

— Никакой чертовщины в этом поместье нет, Картер! Ясно вам? Сами же сказали, что девушка напугана. Видите, она бредит! А вы стоите тут и утомляете ее. Раз уж ваши услуги никому тут не нужны, убирайтесь ко всем чертям со своими пробирками и мензурками.

Небо начало светлеть. Мы неслышно спустились, выпустив доктора, и я собиралась вернуться к себе, чтобы смыть кровь и восстановить дух.

— Идите сюда, Дженни, – сказал мистер Рочестер, стоя у отворенной калитки. – На свежий воздух. Этот замок – тюрьма. Разве вы этого не чувствуете?

— Нет, сэр, ваш дом представляется мне великолепным местом.

— Глупое дитя! Очевидно, что вы, как и все женщины, падки на блеск и мишуру! Вам и в голову не может прийти, что под этими золотыми карнизами живет тьма!

— Отчего же, – раздраженная от усталости, парировала я, – сегодня я видела эту тьму. И кровь.

Он затравленно посмотрел на меня.

— Мейсон действительно ушел в окно?

— Да, сэр. Прямо с третьего этажа.

— Быть может, он разбился и при свете солнца мы найдем его труп?

— О нет. Он был жив, когда спускался в долину. Хотя и не вполне здоров. Я имею в виду, что он более походил…

— Любите ли вы цветы, Дженни? – резко перебил меня мистер Рочестер.

— Да, сэр, очень люблю.

— Иначе и не могло быть! Не могло! – вскричал он. – Непорочная, нежная душа, не обезображенная светской жизнью, не может не любить красоту природы! Вы очень бледны, Дженни. Отчего вы так бледны?!

— Я провела странную ночь, сэр.

— Ни слова больше об этой ночи, заклинаю вас! Не думайте о ней, выбросьте все эти мысли из своей крошечной головки! Я приказываю вам! Вы ведь мой маленький друг? Да или нет? Отвечайте!

— Мне приятно служить вам, мистер Рочестер, и повиноваться во всем, что не вступает в разногласие с голосом моей совести.

— Я прекрасно вижу это. Ваша походка и осанка, лицо ваше, глаза – во всем этом я вижу удовольствие, когда вы выполняете мои поручения, не противные вашей совести. И если бы я потребовал от вас какой-то предосудительной услуги, вы бы не решились…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь