Книга Чугунные крылья Икара, страница 98 – Борис Конофальский

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Чугунные крылья Икара»

📃 Cтраница 98

— Ты послал кого-нибудь проверить кусты на холме? — спросил он.

— Нет смысла. Если там даже и будет сидеть снайпер, из-за тумана он ничего не увидит.

— Да, — сказал Гарочи, соглашаясь и кивая головой. — Верно, но всё равно, пошли кого-нибудь посмотреть, мало ли что.

Поленьези тоже кивнул головой и пошёл отдавать приказания. А сам Гарочи решил пройтись по бережку к одному из людей охраны по имени Рапелья.

— Как у тебя? — спросил он, подходя.

— Всё тихо, — отвечал тот, — ничего не заметил.

— Хорошо, — произнёс Себастьяно, внимательно глядя на следы вокруг.

— Иди скажи Томазо, что через пять минут можно будет выходить.

Гарочи двинулся к баркасам, осмотрел всё вокруг и, не обнаружив ничего подозрительного, стрельнул в воду окурком. И пошёл вдоль берега, выискивая глазами на песке что-нибудь, что могло ему показаться подозрительным. Вскоре из дома вышел Томазо и ещё несколько людей, с кем он обычно ходил за рыбой.

— Хорошее утро, Себастьяно, — сказал Томазо, укладывая сети в лодку.

— Туман, — отвечал Гарочи, — не люблю туман.

— В тумане хорошо ловится рыба, — сказал Рыбак.

— Может быть, — отвечал Себастьяно и уже добавил заинтересованно, — может быть, — он что-то увидел в воде. Быстро закатав рукав пиджака, Себастьяно лёг на сырые доски мостушки, к которой были привязаны лодки. Пошарив рукой в воде, он вытащил из неё шёлковый шнурок. — Любопытно.

— Что там такое? — спросил Томазо.

— Пока неясно, — отвечал Себастьяно. Он стал вытаскивать из воды верёвку, и казалось, ей не будет конца. Что-то настораживало Гарочи, и он приказал одному из своих парней, что был рядом: — Алемонто, лезь, парень, в воду и посмотри, что там такое.

Алемонто тяжело вздохнул, он всё утро мёрз в тумане, и морская ванна ему вовсе не улыбалась. Но делать было нечего, и парень стал раздеваться. Тем временем Себастьяно обнаружил, что один конец верёвки закреплён за сваю мостушки, завязан на ней добрым морским узлом.

— Ты поаккуратней там, Алемонто. Что-то мне всё это не нравится, — сказал Гарочи.

— Ладно, — невесело отвечал Алемонто и стал медленно заходить в воду.

Несколько человек охраны, сопровождавшие Томазо на рыбалку, стали с любопытством следить за процедурой купания и давать шутливые советы купальщику. Сам Томазо вылез из баркаса и тоже следил за происходящим, стоя на краю мостушки. А руководил всем действом Себастьяно:

— Алемонто, бери шнурок и посмотри, куда он ведёт.

— Ну да, — сказал купальщик и дрожащей от холода рукой взял верёвочку. Отслеживая её конец, он стал аккуратно двигаться дальше, уходя в воду и приближаясь к баркасу. Неизвестно, чем бы всё это кончилось, не наступи Алемонто босой ногой на разбитую бутылку. — Чёрт, вот зараза, — выругался он, дёрнувшись. — Какой осёл накидал сюда разбитых бутылок.

— Порезался? — спросил Себастьяно.

— А то нет, — ответил Алемонто, — конечно, порезался.

И тут он понял, что верёвка больше не тянется к баркасу. Алемонто потянул её и вытащил из воды кольцо.

— Что там такое? — спросил Гарочи.

— Кольцо какое-то, — ответил пораненный Алемонто.

— Что ещё за кольцо? — спросил Томазо.

Алемонто высоко поднял над водой конец верёвки, показывая всем присутствующим, что это за кольцо. Это кольцо было последним, что увидел Томазо, Себастьяно и ещё несколько их людей. Раздался сильный взрыв.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь