Книга Туманные острова, страница 20 – Матвей Дубравин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Туманные острова»

📃 Cтраница 20

— Это и правда хорошо, – заметил посланник.

— Я так поняла, что вы хотели меня видеть? – спросила Лия.

Посланник поморщился.

— Трудно это терпеть! – признался он. – Лия, ты произносишь уже третью фразу, и каждый раз с каким-то отвратительным акцентом. Я едва понимаю смысл того, что ты говоришь. Что это такое?

И правда, произношение слов у Лии и у посланника было совершенно разным. Лия, хотя и имела звонкий приятный голос, сильно огрубляла слова твердыми звуками, резкими окончаниями и нарочитым выделением согласных в своей речи. Посланник же, наоборот, все смягчал и говорил так, словно между словами почти не имелось пробелов, отчего их речь лилась непрерывным сглаженным потоком. Все остальные разговаривали так, что их произношение можно было назвать чем-то средним между этими двумя вариантами. Пробелы между словами были, но не такие акцентированные, как у Лии. Мягких звуков было примерно поровну с твердыми, а окончания не акцентировались, хотя и не проглатывались, как у посланника Императора. Благодаря такой особенности своей речи акценты Лии и посланника казались для жителей Союза Мира одинаково извращенными, но более-менее понятными. Проблем, во всяком случае, тут не возникало. А вот у посланника и Лии из-за сильной разницы в произношении и правда могли появиться проблемы в понимании.

— У нее акцент Врагов Идеи, – пояснил Софус, чтобы поскорее закрыть тему. – Девушка никак не может от него избавиться. От него сложно отучиться.

— Ладно, – кивнул посланник. – Хорошо хоть, что у нас один язык.

— Когда-то давно мы все жили в одной большой стране, – кивнул Софус. – Еще до раскола земли на острова. Вот и сохранили единый язык. Наш язык не меняется, потому что мы бережно к нему относимся. И ваши правители тоже охраняют его от изменений, я правильно понимаю?

— Наши Императоры и правда берегут родной язык, – гордо согласился посланник. – Только вот наши страны никогда не были едиными. С чего вы, Софус, это взяли?

— Этому нас учит наша религия. А данные лингвистов подтверждают это научно.

— Не знаю, что там и кто подтверждает, но наш народ всегда жил отдельно. Если мы и говорим с вами на одном языке, то только потому, что вы переняли его от нас.

— Уважаемый подданный Десятого Императора! – громко сказал чиновник с трибуны. – Вопрос о языке не имеет отношения к сути нашего дела. Пропустим его, дабы не разжигать конфликты.

— Это верное решение, – кивнул Софус. – Давайте-ка лучше завершим церемонию.

Посланник кивнул и потянул подлокотник своего стула вверх. Это оказался замаскированный рычаг, который регулировал высоту подъема сидения над полом. Теперь цилиндр въехал в паз, и стул медленно опустился. Посланник встал и вытянулся в струнку.

— Теперь я вижу вас, всех троих, и должен зафиксировать лица.

Он подошел к трибуне, где на нижней скамейке лежала кожаная сумка, и достал большой фотоаппарат, который с трудом удерживал в руках.

— Улыбнитесь! – сказал он. – Императору нравятся улыбки, а не хмурые гримасы.

Он немного подкрутил колесики на объективе и громко щелкнул затвором. Раздался хлопок, и из аппарата вылетело облако серого дыма. Снизу вышла готовая черно-белая фотография. Ее качество было на редкость хорошее. На лицах всех троих были заметны даже малейшие черты.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь