Онлайн книга «Опальная жена. Хозяйка Северных земель»
|
Хольц же, напротив, выглядит так, будто ничего необычного не происходит. — Прекрасно, все в сборе, — говорит она спокойно. — Можно завтракать. Разговоры лучше вести на сытый желудок. Перед нами начинают расставлять блюда. На столе появляется большой глиняный поднос с ломтями тёплого хрустящего хлеба, миска густого ароматного сливочного масла с зеленью и крупной солью, нарезанные кусочки сыра и вяленого мяса, каша из дроблёного зерна с мёдом и орехами — простая, но сытная пища Крепа. Отдельно ставят тарелку с жареными яйцами, щедро посыпанными перцем. Кувшины с горячим настоем: терпким, почти дымным, и второй, послаще, с ягодным запахом. Никакой изысканности. Всё грубое, плотное, рассчитанное на тех, кто привык работать и воевать, а не вести светские беседы. Эрвейн молча тянется за хлебом, ломает его руками и кладёт кусок на мою тарелку, будто это само собой разумеется. Сейчас за этим столом он негласно заявляет на меня свои права. Лаэрд замечает этот жест, и губы его дёргаются в усмешке. — В Крепе, вижу, быстро осваивают чужих жёны, — говорит он холодно. — Они греют постели настоящим мужчинам, потому их мужья этого недостойны, — отвечает Эрвейн, и я давлюсь морсом, который только что выпила. — Следи за языком, бахар! — грубит Эрвейну Лаэрд, и градус враждебности за столом растёт. — Нет, — останавливает Блаквуда Хольц. — Мы не будем убивать достопочтенного арбитра. Но и вы, Торвелл не станете оскорблять моих детей. — Детей? — переспрашивает он. — Все, кто живёт здесь, мои дети. И, оскорбляя их, вы оскорбляете меня. Кажется, хозяйка моему мужу встала поперёк горла, и он в который раз проглатывает горькую пилюлю согласия. — Конечно, — скрежещет зубами. — Оставайтесь со своими детьми, а нам с Мейей пора, — поднимается с места, швыряя на стол тканевую салфетку. — Вы не притронулись к завтраку, арбитр, — спокойно отзывается Хольц, разрезая яйцо ножом, и жёлтое солнце вытекает на её тарелку. Хольц даже не поднимает на него взгляд, а продолжает медленно и спокойно есть, будто за столом никто не собирается устраивать сцен. — Я устал играть с вами в игры! А ты, — смотрит на меня с ненавистью, — распутная девка, поднимайся, мы уходим. Глав 46 Лаэрд делает шаг в мою сторону, но тут же перед ним вырастает Эрвейн, преграждая путь. — Я не боюсь тебя, каторжник, — выплёвывает ему слова в лицо Торвелл. — А о вас, альта Хольц, я был лучшего мнения! Оказывается, вы не так справедливы, как говорит об этом весь Акрион. — Сядьте, — произносит Тиэррис всё тем же ровным тоном. — Пожалуйста, — добавляет более ласково, и Лаэрд вновь опускается на стул, всем своим видом показывая, что ему надоело тут находиться. — Вы знаете, что давным-давно мой муж заключил соглашение с императором: сюда отправляются лишь неугодные империи, изгнанники, которым подписали смерть. Мы поставляем ледяные сфары в Варруген, редкий ресурс, без которого ваши мастера не удержали бы половину своих артефактов, власть не касается наших владений, а мы не посягаем на другие территории. Ни один из моих детей не выйдет за пределы Северный земель. Лаэрд молчит. — Это соглашение даёт вам право торговать с нами, — продолжает она. — Но не даёт права управлять здесь. Законы Варругена в Крепе не действуют. — К чему вы ведёте? — спрашивает он сухо. |