Книга Книжная деревушка в Шотландии. Зимний блеск, страница 42 – Катарина Херцог

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Книжная деревушка в Шотландии. Зимний блеск»

📃 Cтраница 42

Грэм покачал головой.

— Единственный Смит, которого я знаю, – это Джо, владелец лавки с фиш-энд-чипс, и он точно не художник. Вы спрашивали в галерее?

— Да, но владелец галереи болен, а его заместительница ничего не смыслит в искусстве. Однако она обещала у него спросить.

Грэм снова посмотрел на экран.

— Имя мне ни о чем не говорит, и я не знаю ни одного профессионального художника в Суинтоне, но стиль кажется знакомым. Может быть, этот Смит иллюстрирует детские книги?

— Да, я что-то об этом читала.

— Кажется, это он нарисовал иллюстрации к изданию «Чудесного путешествия Нильса с дикими гусями».

— Я знаю эту книгу! – Виктория опустила мобильный телефон, и ее наморщенный лоб разгладился. – Вот почему рисунки показались мне такими знакомыми! Это одна из первых книг, которую мне прочитал отец.

Грэму послышались нотки тоски в ее голосе.

— И я читал ее Финли. Она наверняка до сих пор лежит у нас дома. Если найду, то посмотрю, указано ли там имя иллюстратора.

— Было бы здорово! – Виктория просияла, глядя на него. – Может быть, я все-таки узнаю, кто такой этот Э. Смит. Мне очень нравятся его рисунки.

Ее улыбка была ослепительной.

Грэм быстро отвел взгляд.

Глава 16

Иллюстрация к книге — Книжная деревушка в Шотландии. Зимний блеск [book-illustration-2.webp]

Вики

За ночь температура снова упала. Утром, когда Вики проснулась, окна в ее комнате были украшены ледяными цветами. Очарованная, она провела указательным пальцем по филигранному морозному узору. Никогда раньше она не видела таких ледяных произведений искусства, а здесь, в Хиллкрест-хаус, они появились даже на внутренней стороне стекла. Но в этом каменном склепе было ужасно холодно! Вики потерла руки. Дыхание изо рта образовало в воздухе белое облачко. По крайней мере, при такой температуре она сразу же просыпалась. В мюнхенской квартире ей всегда требовалось время на пробуждение.

После плотного завтрака выходить было еще рано. Книжный магазин открывался только через час, а дорога до него занимала всего пятнадцать минут. Вики не знала, как еще скоротать время, и решила немного прогуляться по городу.

Воздух был холодным и бодрящим. Быстрыми шагами, чтобы окончательно не замерзнуть, она спустилась с холма и направилась к маршевым лугам, окружавшим Суинтон. Хотя трава была густо покрыта снегом, на ней паслись коровы, а иногда и лошади. За лугами простиралось серебристое море. Белые барашки волн приветливо покачивались, и Вики задумалась, не выйти ли к берегу. Ей хотелось хотя бы раз побывать там до возвращения домой! Но сегодня утром на экскурсию не хватит времени. Она отложила визит до полудня.

Когда Вики шла по улице, в сером небе кружили чайки. Долгое время их хриплые крики были единственным звуком, пока сзади Вики не услышала рев двигателя автомобиля. Она обернулась. Это была старая серая машина, и для узкой извилистой дороги она ехала слишком быстро. Всего в нескольких метрах от Вики машина даже немного завалилась набок, и девушка от греха подальше спрыгнула на обочину. Нога подвернулась, и Вики выругалась.

В машине сидели две пожилые женщины, явно старше Нанетт. Пассажирка приветливо кивнула, как будто ее спутница всего мгновение назад не намеревалась сбить Вики. Неужели в этом городе все сумасшедшие?

Потирая ноющую лодыжку, Вики смотрела вслед машине, которая так и ехала, не сбавляя скорости, мимо мастерской Реджи и кладбища. Вики с сарказмом подумала, скольких жителей Суинтона доставили туда эти две дамы. Она вошла на кладбище через ржавые железные ворота.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь