Онлайн книга «Правда без лицензии»
|
Поздним гостем оказался взбудораженный Густав Круадевер. — Тысяча извинений за неурочный визит, мадам Грандин, — свистящим шёпотом выдохнул он, коснувшись шляпы. — Мне нужна помощь ситуайены Грандин, срочно. Поскольку он был в верхней одежде, Бьен сделала вывод, что понадобится куда-то идти. — Прости, матушка, — сказала она, торопливо переобулась, схватила пальто и шляпу (тот самый котелок, когда-то принадлежавший Рэму) и выскочила на лестничную площадку. Густав развернулся и поспешил вниз по лестнице. — Вы ещё что-то узнали? — шёпотом спросила веритарчесса, следуя за ним. — И это тоже. Но главная задача сейчас — поставить защиту на наш дом, — всё так же тихо откликнулся он. — Поэтому я пригласил помощника. В коридоре первого этажа, небрежно прислонившись плечом к косяку двери в книжную лавку, стоял стройный, почти хрупкий человек в тёмно-фиолетовом пальто. В руках он рассеянно крутил шляпу; услышав приближение Бьен и Густава, поднял светловолосую голову. Веритарчессу поразила его внешность: юное лицо, несмотря на крупноватые черты и решительный подбородок, могло принадлежать девушке — и притом весьма привлекательной: необыкновенная фарфоровая кожа, красиво очерченные скулы, огромные ярко-голубые глаза с длинными пушистыми ресницами, пухлые розовые губы. На мгновение Бьен подумалось, что это и Вправду девушка в мужской одежде. Но… — Позвольте представить вам, ситуайена Грандин… — начал Густав. — Премного благодарен, я и сам в состоянии назваться, — перебил его молодой человек высоким и мелодичным, но однозначно мужским голосом и отвесил короткий небрежный поклон. — Франт Листис До Ленца. Можете звать меня просто Лис. А вы Бьенэма Грандин. Ошарашенная таким приветствием, Бьен сумела только кивнуть в ответ. — Лис — Прорицатель. И мой наставник, — сообщил ей на ухо Круадевер. Вышеупомянутый, уже потеряв к ним интерес, прохаживался вдоль стен и зачем-то тыкал пальцем в штукатурку, что-то бормоча себе под нос. Светлые почти до белизны волосы были собраны в длинный хвост, ниспадающий до самой талии; в полумраке казалось, что спину Листиса До Ленца разделили пополам, мазнув белой краской. Немного забавное обращение «франт» к мужчинам и «фрау» к женщинам было принято в странах севернее Фриандизы. Внешность Лиса вполне соответствовала такому происхождению, однако его имя и фамилия и отсутствие в его речи специфического акцента говорили о том, что он родом из каких-то иных мест… Сверху скрипнуло, послышался топот, и на лестницу вылетел растрёпанный Рэм. — Подождите меня! — воскликнул он, проскочил несколько ступенек, оступился и начал падать. Уже спустившаяся Бьен подхватила его, но ей не хватило сил удержать брата, и она повалилась вместе с ним. Их обоих поймал Густав за мгновение до встречи с полом — Правда, и сам упал на одно колено; Бьен благодаря Круадеверу всё-таки сумела удержаться на ногах, а вот Рэм приземлился кулём. Но хотя бы обошлось без травм. — Ну вы и устроили кучу-малу! — франт До Ленца расхохотался. Рэм, приподнявшись на четвереньки, замер и выпучил на него глаза. Бьен еле сдержала фырканье, поняв причину замешательства брата. — Мы сейчас поднимем на уши весь дом, — прокряхтел Густав. — Не поднимем. В отличие от тебя, я заранее позаботился о тишине и спокойствии. Это было нетрудно, — Листис нетерпеливо взмахнул рукой. — И долго вы намереваетесь прохлаждаться? Время-то не стоит на месте! Здесь что? — он коснулся носком ботинка двери офиса продажниц. |