Онлайн книга «Жена из прошлого. Книга 3»
|
— В смысле? Кажется, я повторяюсь. И кажется, мне бы сейчас не помешало что-нибудь успокаивающее, а лучше – душеизгоняющее. Тут же отругала себя за эти мысли, напомнив себе же, что приживалка здесь я, а не она. — Будем работать вместе, – помогая мне выбраться из паромобиля, заявил Эндер. И вдруг улыбнулся: – Ты ведь этого и хотела. Он задержал мою руку в своей чуть дольше, чем следовало. И при этом смотрел так, как точно не смотрят на делового партнёра или напарника по расследованию. Не знаю, от чего вдруг стало жарко: от этого прикосновения или, может, от его взгляда. Или же от того, что он подался ко мне… И тут нас прервали. Бальдер выскочил на крыльцо с видом быка, уже готового порвать рогами красную тряпку, которой я для него являлась. — Ваша светлость… – начал было дворецкий, сверля меня взглядом маньяка. – То, что произошло сегодня утром… Я не ожидал… Я… Ещё немного, и задохнётся от возмущения. Ну или лопнет от злости. — Всё в порядке, Бальдер, – примиряюще проговорил Эндер. – Мы с моей женой уже всё решили. Бальдер, открывший было рот, чтобы выплюнуть очередное возмущение, растерянно его захлопнул. После чего пробубнил ворчливо: — Ваше терпение безгранично. — В том числе и по отношению к тебе, – неожиданно резко проговорил дракон, и дворецкий окончательно опешил. – Не забывай, ты говоришь о герцогине Делагарди. Моей жене. Последние слова прозвучали как-то особенно громко. И так безапелляционно, властно, собственнически, что я присоединилась к Бальдеру. Тоже опешила и вконец растерянная последовала за «благоверным». Дворецкий понял, что хозяин не в духе, хоть явно не мог понять, почему не я предмет его раздражения и злости. Больше каверзных замечаний не вставлял, лишь бросал на меня настороженно-мрачные взгляды и явно в мыслях проклинал. — Надеюсь, леди столь поспешно покинули дом своей тёти, чтобы отправиться по магазинам, – чуть слышно бросил мне, когда я проходила мимо. И тут же добавил, не дожидаясь ответа: – Думаю, завтрашние газеты прольют свет на ваше скоропалительное исчезновение. С трудом сдержалась, чтобы не показать неприличный жест. — Есть для меня новости? – поинтересовался Делагарди. Он уже успел скинуть пальто на руки подбежавшей служанки и теперь с нетерпением смотрел на Бальдера. – От мейста Таубе или, может, его величества? Чёрт! А я ведь даже не поинтересовалась, принял ли его король и, если да, до чего они договорились. — От мейста Таубе ничего не было, а из дворца действительно доставили для вас письмо. – Взяв с консоли конверт, украшенный печатью из синего сургуча, Бальдер церемонно протянул его дракону. С явным нетерпением вскрыв конверт, он пробежался по строчкам жадным взглядом. Нахмурился и процедил с досадой: — Нас с тобой вызывают во дворец. — Можно? – Я забрала венценосное послание, быстро прочитала. Из него выходило, что их величества жаждут лицезреть нас сегодня вечером. Нас и Левенштернов. Для обсуждения дальнейшей судьбы Эдвины Польман, – гласила последняя строчка. В самом конце листка стояла приписка: Пока вы всё не испортили и не разрушили своё будущее. — Что он подразумевал под «разрушили будущее»? – Я подняла на дракона вопросительный взгляд. — Королю не понравилось, что я поставил ему ультиматум, – мрачно ответил Делагарди. |