Онлайн книга «Ведьма для изумрудного дракона»
|
Он не шелохнулся. Но его пальцы на ее талии сжались чуть сильнее. — Хочу понять, — шепнул он ей на ухо, и его дыхание задело чувствительную точку под ухом, — ты правда собиралась идти с ним на свидание? От шепота и близости его тела у Лили сбилось дыхание. Он держал ее так, чтобы Алистер видел: расстояния больше нет. Граф переводил взгляд с одного на другого, явно наслаждаясь разворачивающимся спектаклем, где его хозяйка оказалась главным призом. Алистер наблюдал за ними с подчеркнутым спокойствием. Серьга в его ухе на долю секунды тускло мигнула — и погасла. — Ладно, — сказал он наконец, слегка нахмурившись. — Похоже, у меня действительно нет шансов. Он бросил на стойку пару монет, взял баночки, слегка встряхнул их — словно трофей — и добавил с натянутой улыбкой: — До встречи, Лилиана. Колокольчик над дверью звякнул. Алистер покинул лавку. Лили еще секунду стояла, чувствуя ладонь Рика на своей талии. Жар его пальцев прожигал ткань платья и медленно расходился по коже, сбивая дыхание. — Отпусти, — сквозь зубы сказала она. — Сейчас же. Пальцы на ее талии задержались на долю секунды дольше, чем следовало, словно он заставлял себя разжать руку.Но Рик все-таки разжал руку. Лили резко развернулась к нему. — Ты вообще понимаешь, что устроил?! — зашипела Лили, ткнув пальцем ему в грудь. — Это моя лавка. Работа. Клиенты! А ты… Она вдруг замолчала. Ее взгляд скользнул по нему сверху вниз: по слегка влажным, уже подсыхающим волосам, по открытой шее… ниже — к распахнутому вырезу халата, где ткань небрежно расходилась на ключицах. И только потом вернулся к его глазам. — О Единый… — выдохнула она. — Ты еще и в моем халате. Палец, которым она только что упиралась ему в грудь, медленно опустился. Но убрать руку Лили не успела. Рик перехватил ее ладонь быстро, но без грубости. Лили замерла. Он медленно поднял ее руку к своему лицу и глубоко вдохнул, не сводя с нее взгляда. Его пальцы сильнее сомкнулись на ее запястье. Веки тяжело опустились. Он снова втянул носом воздух — будто не мог надышаться. Когда он открыл глаза, в них было слишком откровенное довольство. — Отпусти… — уже тише сказала она. — Лили, дорогая! — раздался бодрый голос от двери. — Я тут подумала, что пора бы тебя познакомить с моим внучком… Лили не видела вход, но прекрасно представила выражение лица тетушки Мо. — Ой… — поспешно сказала та. — Я, пожалуй… позже загляну. Колокольчик снова звякнул. Дверь закрылась. Они остались вдвоем. Не считая фамильяра. — Ой, что будет-то! — довольно оскалился Граф. Лили резко выдернула руку и шагнула назад, будто только сейчас вспомнила, где находится. — Великолепно, — прошипела она. — Просто великолепно. Теперь половина города решит, что я милуюсь с любовником прямо на столе. Рик широко, по-мальчишески улыбнулся, но под этой улыбкой Лили слишком ясно чувствовала другое — спокойную, тяжелую уверенность хищника, которого все устраивает. Он сделал едва заметный шаг ближе. — Знаешь, — негромко сказал Рик, и голос стал ниже, — я даже рад и не хочу этого скрывать. Пусть все знают. Пусть видят, что ты не одна. Что путь к твоему сердцу занят. От этих слов по коже Лили снова прокатилась дрожь. И по тому, как на мгновение потемнел его взгляд, она поняла — он это заметил. |