Книга Право первой ночи для Лорда Тьмы, страница 85 – Ольга Коротаева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Право первой ночи для Лорда Тьмы»

📃 Cтраница 85

А со всем остальным мы разберёмся потом.

Вместе!

Я же обещала, что буду помогать своему лорду и во всём поддерживать его. Как своего вельера.

О Гетта! Как же приятно представлять его своим мужем… Вот только это невозможно. Как говорит Золетта — жизнь жестока.

Вздыхаю и захожу в спальню Вирга. Обоняния тут же касается особенный притягательный аромат моего мужчины, будто и сам лорд находится здесь. Приближаюсь к платью и смущённо оглядываюсь на норзийку. То, во что превратился мой наряд, ярко описывает то, что происходило этой ночью.

Золетта иронично хмыкает и, скрестив руки на груди, прислоняется к стене. Отвернувшись к окну, она даёт мне время, чтобы быстро спрятать последствия вспыхнувшей страсти. Можно было бы починить наряд, но я не понимаю, что сейчас сосредоточиться не удастся — я слишком переживаю за Вирга.

Свернув платье, оглядываюсь в поисках того, чем можно перевязать, когда взгляд останавливается на сундуке, где я обнаружила сумку, так похожую на ту, что была на брате в день его отъезда. Оставив свёрток на кровати, приближаюсь к ящику и, медленно опустившись на колени, прижимаю ладони к прохладному дереву.

Наполнив лёгкие, задерживаю дыхание и медленно приоткрываю крышку. Сумка на месте, и я тянусь к ней. Вынув, разворачиваюсь спиной к сундуку и, усевшись на пол, пытаюсь дрожащими пальцами справиться с застёжкой. Она выглядит потрёпанной, видны пятна, будто от ржавчины, и я не хочу думать, что это кровь.

Внутри почти пусто, но моё внимание тут же привлекает скрученный свиток. Развернув его, ахаю при виде изображения моих родителей. Художник нарисовал их настолько достоверно, что я будто переношусь на несколько лет назад, когда ещё была жива мама.

Чья это сумка — сомневаться не приходится.

Как это понимать? Выходит, для лорда Вирга не секрет, что мой брат жив? Он знал его и раньше?

— Орелия. — Негромкий голос Золетты вырывает меня из раздумий. Я поднимаю голову и смотрю на норзийку. Она кивает на дверь: — Пора.

Свернув портрет вельеров Лувирина, прячу в кармане брюк и поднимаюсь.

Глава 34

Золетта поддерживает меня под руку, или придерживает, чтобы не бежала к Виргу. И хоть я сгораю от желания сделать это, всё же не спешу. Норзийка сильно хромает, и я сомневаюсь, что она достаточно выздоровела для того, чтобы ходить, но молчу об этом. Воины! Ни капли жалости к другим или себе. В этом они так похожи с лордом Тьмы…

Но со мной Вирг может быть другим. Я знаю это. Верю в это. В него верю!

— О… Гетта…

Дыхание застывает в горле тёмным комком при виде открывшейся картины. Сквозь мутный туман рассеивающегося мрака виднеются коленопреклонённые воины. Один норзиец лежит на спине, и его распахнутые глаза кажутся стеклянными.

Мёртв.

Лорд Тьмы стоит посредине зала как изваяние: ни единого движения. Будто и не дышит. Словно не жив. Я замираю на миг… Чтобы потом броситься к своему мужчине.

— Вирг!

Касаюсь его ледяной руки и вздрагиваю. Поднимаю голову и заглядываю в лицо. Глаза норзийца черны, будто ночь, не видно ни радужки, ни белка. Плохо, очень плохо!

— Позови Сеота! — приказываю Золетте, и женщина коротко кивает.

Пока она направляется к выходу, я быстро осматриваю коленопреклонённых. Они живы, но словно в трансе: неподвижны и глядят перед собой так, будто ничего не видят.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь