Онлайн книга «Розы туманных холмов»
|
— И вы уверены, что нет другого выхода, кроме как устраивать маскарад? — Уверена. Вы бы тоже вряд ли согласились остаться в доме, где вас все ненавидят, или выйти замуж за мужчину, который наверняка окажется не джентльменом, а… бездушным крокодилом! – Санда сжала кулаки от досады. — Нет, я точно не согласился бы выйти замуж за мужчину, каким бы он ни был. Ни за бездушного крокодила, ни за одухотворенного. Мистер Вейн изо всех сил пытался не расхохотаться. Санда видела это и еще сильнее горячилась. Ей очень хотелось отвесить пощечину несносному и до ужаса самодовольному человеку, который только и может, что издеваться над ее бедами, но… Сделав несколько глубоких вздохов, мисс Фокс вернула себе спокойствие. — Вы слышали мои условия, – сказала она холодно. – Если согласны – я помогу вам. Если нет – сами разбирайтесь со этим делом. Я не выдам вашу тайну. Но и шпионить для вас не буду. — Я согласен, мисс Фокс, – протянул ей руку мистер Вейн. – Даю слово, что помогу вам уехать в Ландерин и обосноваться там. И постараюсь организовать вашу встречу с мисс Кирби, когда она вернется в Альбию. Если, конечно, к тому моменту ваши намерения не изменятся. — Хорошо. В таком случае рассчитывайте на меня. – Санда пожала протянутую ладонь. Глава 13. Кот, который сказал «мяу» Мисс Фокс. В былые времена Рейнард сказал бы, что ее затея выдать себя за джентльмена обречена на провал. Да кто в здравом уме спутает миловидную хрупкую девушку с юношей, во что бы там она ни одевалась?! Но после того, как ему открыли тайну леди Сеймурской, барон уже не был так уверен в невозможности подобных фокусов, хотя по-прежнему не мог представить Александрину Фокс в роли джентльмена… Бред какой-то. Рейнард понимал, почему мисс Фокс хочет сбежать из дома. И даже был готов ей помочь – увезти в Ландерин, нанять компаньонку, снять жилье, познакомить с мисс Кирби. Но не представлять же ее как собственного кузена, племянника или приятеля! Кошкам на смех! Давая обещание, барон старался выбирать обтекаемые формулировки. Он уважал стремление мисс Фокс к самостоятельности и воздавал должное ее решительности, но всему есть пределы. Она пообещала помочь Рейнарду разобраться, виновен ли орден в исчезновении девочек. В свой черед он тоже намеревался позаботиться о мисс Фокс, но сначала… Мистер Маккарти, кем бы он там ни был, настоятельно советовал нанести визит старому Хендриксону. Барон решил последовать этой рекомендации, благо время для визита было подходящее. Дорога на ферму лежала по живописным холмам. Серой змеей она прорезала зеленые просторы, по которым неспешно бродили стада флегматичных тучных овец. Мирная сельская пастораль. И кто бы подумал, что совсем рядом творится настоящая чертовщина. По рассказам Маккарти и Куинна Рейнард представлял себе какую-нибудь лачугу посреди заброшенного и заросшего поля, но вместо ожидаемого упадка его глазам предстал крепкий, пусть и небольшой кирпичный дом, выметенный двор, по которому степенно прохаживались куры. Лощеный петух с залихватски свисающим набок гребнем, склонив голову, внимательно посмотрел на гостя. Пастушья собака, которая лежала у крыльца, лениво зевнула, продемонстрировав впечатляющие клыки, но лаять не стала. — Мистер Хендриксон! – позвал барон, спрыгивая с лошади. |