Онлайн книга «Розы туманных холмов»
|
— Вот это очень странно: моя кровь позволила кусту ожить, а ваша – напугала. Почему такая разница? — Вы женщина, а я мужчина, у вас есть дар к магии, у меня нет, – предположил барон. – Но, возможно, дело даже не в этом, а в том, что я из рода Огилви. И если так, то ваш похититель тоже должен быть из нашего рода, ведь кусты перед ним расступались. Это объясняет и выбор жертв. Если так, то… – Рейнард задумчиво посмотрел куда-то в сторону, на зеленые холмы, покрытые низкорослыми травами и усеянные вросшими в землю валунами, плешивые макушки которых были основательно изъедены ветром и временем. – Макбет Огилви, – произнес он спустя некоторое время. – Он единственный, кто подходит под все условия. Двадцать четыре года назад дядя Макбет начал карьеру в колониальных войсках. Сейчас служит в Майсуре. С тех пор всего два раза бывал дома. В последний раз тогда, когда ваша семья гостила в этих местах. Именно ему, если помните, принадлежала идея отправить миссис Фокс к Вильме. Я поговорю с родителями, не случалось ли в то время еще чего-нибудь подозрительного, что так или иначе с ним связано. – Он опять замолчал, задумчиво разглядывая окрестности. — Вы поняли, о чем говорила Вильма, когда рассказывала про два мира? Про все эти озера и ручьи? – спросила Санда. — Думаю, да. У нас магии почти нет, а на той стороне ее с избытком, – ответил барон. – Не знаю, правда, в чем этот избыток проявляется, но понятно, что «добрые соседи» не в восторге и хотят разрушить границу. Или хотя бы сделать ее не такой прочной. А вы и ваш брат – те, через кого магия проникает в наш мир. Вот, правда, не знаю, в чем это выражается. Только ли в ваших способностях или все сложнее. — А мама… – Санда замолчала. Ей сложно было произнести это вслух. — Это был ее выбор. – Рейнард сразу понял, что она хотела сказать. – Теперь вы это знаете. Ее осознанная жертва и позволила вам с братом не только выжить, но и стать магами. – Он усмехнулся, а потом добавил: – Слышал бы меня кто-нибудь. Маги. Ведьмы. Орден волшебников. Мы с вами как в детскую сказку попали. — Не уверена, что эта сказка будет доброй, – пробормотала Санда. — А это зависит уже от нас самих. Во многом. Ну как вы? Пришли в себя? Не пора ли нам вспомнить о прогулке верхом? — Я предпочла бы как можно быстрее вернуться домой. Простите, нет настроения, – отказалась Санда. – Давайте только быстро наметим план дальнейших действий. — Он зависит от того, что я узнаю из разговора с родителями о дяде Макбете. — Можете ли вы заодно узнать, не ездила ли моя мама к какому-нибудь поверенному в городе? – попросила Санда. — Само собой. Я сделаю лучше – после обеда отправлюсь к дяде и попрошу его в качестве ответной услуги узнать, не получал ли кто-нибудь из местных юристов поручений от миссис Фокс. Судя по тому, что миссис… моя мать, – тут же исправился барон, которому совсем непросто давалась роль почтительного сына, – так вот, судя по ее вопросам, миссис Фокс ничего и никому не рассказала. Поэтому у меня больше надежд на графа Аэрли. С его связями навести справки не составит никакого труда. — Благодарю вас, – сухо ответила Санда. Общение с бароном теперь начало напоминать настоящую пытку. Прежняя легкость куда-то пропала. И никакой дружбы, вопреки словам Рейнарда, здесь уже не чувствовалось. Лишь настороженность и вежливость. |