Онлайн книга «Черный пес замка Кронк»
|
И все-таки, когда Сильвия спустилась к завтраку, Уолтер уже вполне держал себя в руках, был вежлив и даже слегка отстранен. Словом, все как обычно. Увидев на столе принесенное хозяином молоко, Радж даже в лице изменился, но де Редверс так на него рявкнул, что слуге ничего не оставалось, кроме как держаться в стороне. — Хорошо ли вы спали, мисс Мюррей? – спросил Уолтер, не в силах себя заставить вновь называть девушку по имени. Ему казалось жизненно важным держать с ней максимальную дистанцию. — Благодарю вас, – ответила Сильвия, почему-то краснея и не отводя взгляда от стоящей перед ней тарелки. Дежурные фразы о погоде сейчас звучали особенно вымученно и не к месту, как и любые другие попытки вести беседу. Мисс Мюррей на все вопросы отвечала коротко и часто невпопад, а на ее щеках появлялся румянец из-за, казалось бы, самых невинных замечаний. Уолтер решительно ее не узнавал и не понимал, что могло произойти за эту ночь, а потому тревожился все больше и больше. Когда, закончив завтракать, он собирался поговорить с ней о происходящем, во входную дверь громко постучали. До предела взвинченный де Редверс, которому хотелось лишь одного – выставить очередного визитера пинком, вынужден был вместо этого срочно уйти в свою комнату. Через приоткрытую дверь он услышал незнакомый мужской голос, который уж точно не мог принадлежать Фишеру. Звучал он довольно мерзко и пронзительно. — Мисс Мюррей, меня отправили за вами, чтобы пригласить на небольшую прогулку к скалам, – сказал обладатель голоса. — Вас? – удивилась Сильвия. – Почему именно вас? — Мистер Фишер не смог поехать – его супруге стало хуже, так что я вызвался сопроводить вас. Планируется чудесный пикник в живописном месте. А какие там виды… Лучшие на нашем острове! — Странно, я не слышала ни о каких планах на сегодня. Кто, вы говорите, устраивает выезд? – Девушке явно не хотелось ни на какой пикник. — Мистер Гриффин с супругой и дочерьми. Чтобы вам было комфортней, он позволил мне поехать за вами в его ландо и вместе с одной из служанок. В холле послышались шаги. Похоже, Сильвия подошла к окну, желая проверить слова говорившего. — Я возьму с собой Раджину, – раздался через некоторое время голос мисс Мюррей. — Мне говорили, будто вы намерены отказаться от ее услуг. — Да, но… — Не переживайте, мисс Мюррей, вашей репутации ничего не угрожает, – продолжал увещевать ее гость. – Зачем брать с собой компаньонку, которая не умеет себя вести? — В чем-то вы правы, – неохотно признала Сильвия. – Раджина очень меня раздражает. Думаю, завтра я ее действительно отправлю прочь… А сейчас мне нужно переодеться. — Хорошо, мисс, я подожду вас снаружи. Дверь хлопнула. По лестнице прозвучали торопливые шаги. Вскоре выглянувший из комнаты Уолтер увидел мисс Мюррей. — Вы слышали? – спросила девушка. — Да. И мне это не нравится. — Но ландо и впрямь принадлежит бейлифу. — А кто этот человек, который за вами приехал? — Мистер Палмер. — Тот самый, который пытается за вами ухаживать? – уточнил Уолтер, пытаясь подавить вспыхнувшее раздражение. — Да. Он просто отвратителен. Не иначе как сам предложил бейлифу свои услуги. Тем не менее мне нужно вести себя естественно… — Но вы, в конце концов, можете просто устать! – предложил Уолтер. – Скажите, что вам нездоровится… |