Онлайн книга «Черный пес замка Кронк»
|
Они теперь часто встречались на набережной и подолгу гуляли, обсуждая новости. Впрочем, пока не нашлось ничего существенного, что могло бы продвинуть расследование. Джордж Хейвуд, как сообщила в телеграмме миссис Вульф, в настоящее время отсутствовал в Новой Альбии, так как отправился в морское путешествие. Насколько это соответствовало истине, выяснить пока не удалось. Стрикленд поговорил с мистером Келли и пришел к выводу, что поверенный, скорее всего, не тот человек, кто передал ключи возможным преступникам. В конце концов, дубликат мог сделать мистер Бигли, как последний хозяин дома. А его участие в происходящем было очевидно, ведь именно из-за его завещания девушки приезжали на Мэйн. Стрикленд попросил Сильвию как можно чаще бывать в городе, общаться с местными жителями, не избегать общества словом, вести себя так, как должна поступать обычная гувернантка, получившая наследство. Он надеялся, что рано или поздно злоумышленники проявят себя. По той же причине сыщик просил поменьше пользоваться услугами экзотической компаньонки Раджины и, более того, предложил выдавать ее за служанку, чтобы не насторожить местное общество. Мисс Мюррей так и делала, но никто из обитателей Пилхолда по-прежнему не вел себя подозрительно. Хотя порой дружелюбие их казалось чрезмерным. Неизбалованная вниманием гувернантка вдруг стала желанной гостьей во многих домах. Даже бейлиф, мистер Гриффит, то и дело приглашал ее участвовать в пикниках, гуляниях, званых вечерах. При этом единственным, кто вызывал у Сильвии опасения, был мистер Палмер – тот самый джентльмен, который показал себя не лучшим танцором на первом званом вечере у бейлифа. Мистер Палмер чем-то напоминал морского угря, чьи плавники неведомый колдун превратил в руки и ноги. Тощий, нескладный, излишне гибкий и при этом потрясающе неловкий, Палмер отвратительно ориентировался в пространстве, то и дело задевая предметы или людей. Его маленькие рыбьи глазки при разном освещении меняли свой цвет от карего до рыжего, но при этом сохраняли странную водянистость и не выражали никаких эмоций. Он то и дело попадался Сильвии на дороге, а когда она однажды заговорила с ним из вежливости, он почти полчаса не закрывал рот. Девушке еле удалось от него избавиться. Сыщик настаивал, чтобы мисс Мюррей делилась с ним любыми наблюдениями, которые могут пролить свет на происходящее. Сильвия, конечно же, рассказала ему про мистера Палмера. Детектив обещал навести о нем справки, но пока то ли не нашел ничего интересного, то ли предпочел придержать информацию. Зато неделю назад к Стрикленду явился поверенный и сообщил, что получил телеграмму от мисс Робинсон вместе с переводом на два кинга, которые она просила передать мистеру Корлетту, галантерейщику. Незадолго перед этим к детективу также наведался кэбмен, который, по его словам, в день исчезновения отвозил предпоследнюю наследницу «Дома на скале» на причал. Казалось бы, дело можно закрывать, но сыщик, вопреки опасениям мисс Мюррей, и не подумал уезжать. Во всяком случае, надолго. Отправив из Далиша ворох телеграмм своей драгоценной миссис Вульф, Стрикленд вернулся обратно и начал вести жизнь праздного отдыхающего. Лишь одна Сильвия знала, что на деле «отдыхающий» продолжает приглядываться к людям, выискивая зацепки. |