Онлайн книга «Девушка из третьего вагона»
|
— Да. – Капитан с удивлением посмотрел на нее. – Вы верно сказали. Не принесет счастья, хотя должно бы. — Со мной такое случалось, – признала девушка. – Правда, это очень… простая история. Вряд ли вам она интересна. — Расскажите, – велел де Моле. — Хорошо, – вздохнула Лорен, понимая, что не очень-то хочет рассказывать, но раз уж заговорила об этом, то придется идти до конца: – Рядом с Гринхиллом живет один фермер. Мистер Хобсон. У него большое хозяйство – много овец, коровы, свиньи… словом, он вовсе не бедствует. Пожалуй, его состояние сравнимо с… – Лорен хотела сказать про финансовое положение своей семьи, но осеклась, чувствуя стыд. – Он довольно богат, – исправилась она. – Мы всегда здоровались, но и только. Однако чуть больше года назад этот человек начал слишком часто попадаться мне навстречу. Нет, ничего такого – он был просто вежлив и ничего лишнего себе не позволял. Но однажды он явился к отцу и… выразил желание сделать мне предложение. Де Моле молча отпил молоко, внимательно слушая эту незатейливую историю, которая, казалось бы, никак не могла его заинтересовать. — И что же дальше? – спросил он, видя, что Лорен не решается продолжить. — Я самая младшая из четырех сестер. Отец совсем небогат, и мне не стоит рассчитывать на сколько-нибудь приемлемое приданое… – Девушка прикусила губу – рассказывать дальше было почти унизительно, Лорен уже трижды пожалела, что вообще заговорила о мистере Хобсоне. – Сэр, мне неприятно вспоминать эту историю, – призналась она. — Вы отказали ему, хотя предложение было прекрасной возможностью поправить свои дела, – упрямо продолжил за нее капитан. — Да, сэр. Все так. Мистер Хобсон хороший человек, но я знала, что буду с ним несчастна. — А что сказали ваши родители? — Отец позволил мне решать самой. А мама и сестры… – Лорен вспомнила разразившийся скандал. – Дело не в том, что мистер Хобсон – фермер, – пояснила она. – Дело в том, что мы слишком разные. Обеспеченная жизнь – это хорошо, но не любой ценой… тем более не такой. — Почему? Лорен растерялась. — Что почему? – переспросила она. — Почему вам не понравился мистер Хобсон? — Мы с ним говорим на разных языках, любим совсем разные вещи. Я не могу восхищаться достоинствами его свиней, а он едва ли способен оценить книги, которые нравятся мне. Жена для него – как та же свинья или корова… простите, сэр. Просто приобретение, которое должно приносить пользу. Он будет ухаживать за ней, заботиться, но никогда не полюбит… во всяком случае, так, как… — И какие же книги вы читаете? – Вопросы капитана де Моле звучали невпопад, заставляя Лорен еще больше теряться. Казалось, его интересует вовсе не то, о чем она пыталась рассказать, а что-то совсем иное. Он словно искал ответа на свой неведомый вопрос, не слишком вникая в историю Лорен, но используя ее как подсказку. — Мне нравятся романы про сыщиков, – ответила девушка и почувствовала на себе очередной удивленный взгляд. — Неожиданно, – пробормотал де Моле. – Хотя многое объясняет. Так как же не сможет вас полюбить мистер Хобсон? — Сэр, не думаю, что нам стоит обсуждать подобные вещи, – покраснела Лорен. — Молоко остыло. – Капитан, словно не услышав ее, взял свой пустой стакан и тот, который Лорен принесла для себя. – Я сделаю новое, – сказал он, поднимаясь. |